准确性练习9--经济专题
The index of leading economic indicators fell 0.3%in May. In the same month,new-homesales plunged to a 12-month low, despite the best mortgage rates in twodecades.
先行经济指标的指数在5月降低了0.3%。尽管抵押贷款的利率是二十年来最高的,同月新屋销售还是骤跌至12个月来的最低点。
In one such report, Commerce said last week that itsindex of leading economic indicators rose a strong 1.2% in July.
在报告中,商务部表示上周先行经济指标指数在七月猛增了1.2%。
“…World Bank Managin·g Director Richard Frank said in a statement that the$52 billion international rescue package assembled by the Obama
administration--which includes$17 billion from the International MonetaryFund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after thegovernment devalued the peso in December.”
世界银行常务董事理查德·弗兰克在一份声明中指出奥巴马政府总计520亿美元(其中有170亿美元来自国际货币基金组织)的国际救助贷款将被用于缓解墨西哥在政府宣布比索贬值后遭遇的短期经济危机。
The Dow Jones Industrial Average closed this week at
2909.1, up 6.3% in the past four weeks and up 544 points, or 23%, since its
October low.
道琼斯工业平均指数本周收于2909.1点,在过去四周里上涨了6.3%,自低迷的十月以来上涨了544点,涨幅为23%。
The stock market gave the flagging recovery an apparent
vote of non-confidence last week when the Dow Jones Industrial Average plunged
120 points on Friday.
上周五道琼斯工业平均指数骤跌120点后,股票市场对疲弱的复苏明显缺乏信心,
March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent.
三月棉花收于85.30美分,降低了0.46美分。
The Deutsche Bank cut its discount rate to 3.5%, the
lowest level in seven years.
德意志银行将其贴现率调低至3.5%,为七年来最低点。
The number of workers in the United States applying
for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a
month.
美国申请国家失业救济金的工人总数在一个多月后达到了创纪录的新高。
Export surplus was 72.54 billion Euros, compared
with 47.71 billion Euros in the same period a year earlier.
今年的贸易顺差为725.4亿欧元,去年同期贸易顺差为477.1亿欧元。
The December T-bond futures ended today at 117-13/32
in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.
东京市场十二月国债期货今天收于117-13/32,上一交易日收于117-11/32