译|新概念Ⅲ lesson6 Smash-and-grab 砸橱窗抢劫

译|新概念Ⅲ lesson6 Smash-and-grab 砸橱窗抢劫_第1张图片

之前关于英文学习方法的阅读,让我接触到了“回译”的方法,即把英翻中后,再次中翻英,然后分别和原文对照,从而改正不足,迅速进步。之前看采铜老师的文章,其中也有一条是“最佳范例比对法”,介绍王云五先生就是通过回译经典,来迅速提升英文水平的。

开学之后,空闲时间不富足了,因此不能保证每日写出书评了,但是自己成长的步伐又不能停下,所以想立刻尝试该方法,利用碎片时间,锻炼一下翻译能力。由于回译的汉英两组联系需要时间间隔,所以我准备这一段时间集中练习英译汉,然后再通过汉译英来提升英语写作水平。

今天我选择的翻译素材是新概念第三册第六课。之所以选择新概念,当然是因为这套教材十分经典,质量有保障。第三册的难度大致符合我的需求,而前五课由于之前的经历又过于熟悉了,所以就拿第六课来练习。

本文打算先列出我的译文,然后给出书中译文,然后根据对比点明这次翻译的收获和教训,最后再列出英文原文,以方便有志之人自己翻译学习。

我的译文:

在皮卡迪利广场附近一条有名的商业街上,各家奢侈品店正在开门。在早上的这个时刻,广场上还不怎么有人,一家珠宝店店主泰勒夫人正在欣赏着新的“橱窗?”。她的两个助手从八点钟就一直在忙,直到刚刚做完工作。钻石项链和戒指被精美地布置在黑丝绒背景下。在欣赏了这些珠宝几分钟之后,泰勒夫人走进了他的商店。

突然间沉寂被打破了,一辆开着车灯、鸣着喇叭的大型轿车轰鸣驶入广场,并在珠宝店门前停下。只见车上一人下车守在车旁,另两人头戴黑色面罩,跳下车,并用铁棒砸碎了店窗。这一切发生时,泰勒夫人还在楼上。于是他和他的员工立刻拿起家具朝窗外砸去。椅子和桌子飞向广场中,导致其中一个强盗被一个很沉的雕像砸中,但是他太集中于抢钻石了以至于他根本没在意。整场砸抢三分钟就结束了,因为这些强盗一瘸一拐地跑回车中,然后以极快的速度离开了。在车开动的时候,泰勒先生冲出了商店,追着车,把花瓶和烟灰缸砸过去,但是也不可能阻止那些强盗了。他们就这样带着价值上千磅的钻石逃之夭夭了。

书中参考译文:

皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。

宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时,泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。

反思:

除了由于单词认识不足导致的错误外,主要得到以下教训:

1 翻译时一定要认真阅读原文,因为观察不细致而想当然造成的错误,很容易贻笑大方。比如说我文中的“泰勒夫人”,自以为是地由着潜意识就把主角的性别给改了。

2 要将英文中的时态翻译出来,正因为中文没有明显的时态展示,所以更要注重副词的运用,来彰显时间顺序。比如说最后一句话,书中译文的“已带着”就会感觉更好些。

3 英译汉除了反应英文理解能力和词文把握之外,还绝对考验汉语语言能力。想要让文章翻译之后,毫无翻译腔,一方面要避免死板地原文对应,另一方面则要无比熟悉正确和优美的中文表达习惯。比如说,“钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面”和“被精美地布置在黑丝绒背景下”一对比,高下立判。

最后附本文原文:

The expensive shops in a famous near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewelry shop was admiring a newdisplay. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock andhad only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifullyarranged on a background of black velvet. After gazing at the display forseveral minutes, Mr. Taylor went back into his shop. 

The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights onand its home blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside thejeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stockingover their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into thearcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busyhelping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the menscrambled back into the car and it moved offat a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out andran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop thethieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

最后:

希望大家能够从本文中得到启发,利用此法锻炼英语能力。本文翻译素材来自于新概念第三册,最后英文原文由本人亲自输入。该篇文章属本人原创,属于原书中部分已经注明。

你可能感兴趣的:(译|新概念Ⅲ lesson6 Smash-and-grab 砸橱窗抢劫)