CNN:陪审团的裁决,有利于性骚扰案件中的泰勒·斯威夫特

译者:林志立  作者:Sandra Gonzalez, Scott McLean, Sara Weisfeldt and Topher Gauk-Roger, CNN

CNN:陪审团的裁决,有利于性骚扰案件中的泰勒·斯威夫特_第1张图片
Taylor Swift

(CNN)After nearly four hours of deliberation, a jury ruled in favor of pop star Taylor Swift in her countersuit against former radio host David Mueller for alleged assault and battery.

(CNN)经过将近四个小时的审议,针对前电台主持人大卫•穆勒(David Mueller)涉嫌侵犯和殴打她的反诉讼案,陪审团的裁决有利于流行歌星泰勒•斯威夫特(Taylor Swift )。

counter•suit反诉讼案件

suit诉讼案件

英英释义:a comprehensive term for any proceeding in a court of law whereby an individual seeks a legal remedy

例句:and even if you are wearing a suit to school today, it ain’t owing suit.【CNN News, 2014.7】

甚至即使你今天穿西装去上学,也不会招惹诉讼的麻烦。

Swift accused Mueller of groping her at a meet-and-greet event in June 2013. He will be required to pay $1 in damages to Swift.

斯威夫特(Swift )指控穆勒(Mueller)在2013年6月的一次见面会中偷摸她。他将赔偿1美元给斯威夫特。

accuse of指控

例句:I brought him here, and now my friends accuse him of murder! 【绑架】

我把他带到这儿,现在我的朋友们指控他犯了谋杀罪!

The jury, comprised of six women and two men, also found the singer's mother, Andrea Swift, not liable for tortious interference.

6个女人2个男人组成的陪审团,包括歌手的母亲安德烈娅·斯威夫特(Andrea Swift)没有倾向于非法的性骚扰。

tortious侵权行为的,非法行为的

英英释义:of or pertaining to the nature of a tort

例句:Highway enterprises should bear the environmental tortious liability resulting from damages of traffic noise pollution.

公路经营企业应对道路交通噪声污染损害承担环境侵权责任。

After the reading of the verdict, Swift embraced her mother.

读完判决书后,斯威夫特拥抱了她的母亲。

In a statement, Swift thanked the judge and her legal team for "fighting for me and anyone who feels silenced by a sexual assault."

在一份声明中,斯威夫特感谢陪审团和她的“为我和任何感觉受到性侵犯保持沉默的人而战斗” 法律团队。

"I acknowledge the privilege that I benefit from in life, in society and in my ability to shoulder the enormous cost of defending myself in a trial like this," Swift added in the statement, obtained by CNN. "My hope is to help those whose voices should also be heard.

CNN报道,斯威夫特在声明中补充道:“我承认在生活、社会和肩负起保卫自己的巨大代价的能力中,我因为拥有特权而受益,就像在这样的审判中。”“我的希望是帮助那些人,他们的声音也应该被人听到。”

privilege特权,特别待遇

例句:Ms. Raggi ran a campaign promising to fight corruption and privilege. 【BBC News, 2016.6】

在竞选集会上,拉吉承诺打击贪污和特权。

Therefore, I will be making donations in the near future to multiple organizations that help sexual assault victims defend themselves.

因此,我会在不久的将来向那些帮助性侵犯受害者为自己辩护的多个组织捐款。

Mueller had sued Swift, the singer's mom Andrea Swift, and radio promotions director Frank Bell in 2015, accusing them of interfering with his $150,000/year contract as a local morning radio DJ in Denver by pressuring his employer, KYGO radio, to fire him.

2015年,穆勒起诉斯威夫特,歌手的母亲安德烈娅·斯威夫特(Andrea Swift)和电台的宣传总监弗兰克·贝尔(Frank Bell),指控他们通过向他的老板(KYGO radio)施压,开除他,妨碍他作为丹佛当地早晨的电台播音员而获得每年15万美元的合约。

Bell was also found not liable for tortious interference.

贝尔(Frank Bell)也没有偏向于非法的性骚扰。

Swift was dismissed as a defendant in Mueller's suit on Friday after a judge ruled that there was insufficient evidence to show that Swift had acted improperly.

陪审团裁定足够的证据表明,斯威夫特(Swift)行为恰当后,斯威夫特在星期五的穆勒案件中作为被告被驳回。

dismiss让……离开,开除,解雇

英英释义:cease to consider; put out of judicial consideration

词组:dismiss from解雇,开除

例句:That is not to dismiss the accomplishments of his first term.【经济学人

这并不去否定他首个任期的成就。

Swift's lawsuit against Mueller argued that the trial would "serve as an example to other women who may resist publicly reliving similar outrageous and humiliating acts."

针对穆勒的斯威夫特(Swift) 诉讼案认为审判可以“作为其他女人公开抗拒再次体验相似无耻和羞辱行为的一个例子。”

outrageous骇人的,无耻的

例句:The UN describes the chemical weapons use as outrageous and unacceptable. 【CNN News

humiliating丢脸的,羞辱性的

例句:He didn’t see his job as humiliating and he always had a nice word to say to everyone he encountered. 【BBC News

他觉得自己的工作并不丢人,对他所遇见的每个人都热情相待。

After the verdict, Swift's attorney, Doug Baldridge, said the ruling was "not just a win" but "something that can make a difference."

判决后,斯威夫特(Swift)的律师道格•鲍德里奇(Doug Baldridge)说裁决是“不仅仅是一场胜利”,而且是“能够对一些事产生影响。”

make a difference对……产生影响

例句:CNN heroes: ordinary people who make a difference in their communities. 【CNN News

CNN英雄人物:普通人在他们的社区产生影响。

"It takes people like Taylor, wonderful people like Taylor, who we all know, to stand up and draw these lines," he told the press.

“它会带给像斯威夫特(Swift)这样的人,带给像斯威夫特(Swift)这样的好人,我们都知道她们,需要站起来,画出底线。”他告诉新闻界。

He added: "As I said in the closing [argument], that dollar, that single dollar, is of immeasurable value in this ever going fight to figure out where the lines are, what's right and what's wrong."

他补充道:“我在审判结束时说,美元,一美元,在这场弄清楚底线在哪里的战斗中具有不可估量的价值,什么是对的,什么是错的。”

CNN's Scott McLean spoke with Mueller on the phone Monday night.

CNN的斯科特·麦克林(Scott McLean)星期一晚上打电话给穆勒。

"My heart is still set on proving my innocence," Mueller said. "I'm resolute."

“我的心仍然在证明我的清白,”穆勒说,“我不会动摇。”

关于英语外刊学习,请关注:


CNN:陪审团的裁决,有利于性骚扰案件中的泰勒·斯威夫特_第2张图片
       英语学习

感谢阅读!

你可能感兴趣的:(CNN:陪审团的裁决,有利于性骚扰案件中的泰勒·斯威夫特)