1984 Book 1 Chapter 2-3

翻开第二章,原来敲门的是Winston的邻居Parsons太太。她的外貌和她屋里陈设,我反复读了好几遍,觉得奥威尔的用词很有意思,这些生动形象的词汇让我仿佛身临其境地来到了外表苍老的Parsons那凌乱肮脏的家。

She was a woman of about thirty, but looking much older. One had the impression that there was dust in the creases of her face.

Everything had a battered, trampled-on look, as though the place had just been visited by some large violent animal. Games impedimenta--hockey-sticks, boxing-gloves, a burst football, a pair of sweaty shorts turned inside out--lay all over the floor, and on the table there was a litter of dirty dishes and dog-eared exercise-books.

There was the usual boiled-cabbage smell, common to the whole building, but it was shot through by a sharper reek of sweat, which--one knew this at the first sniff, though it was hard to say how--was the sweat of some person not present at the moment.

The kitchen sink was full nearly to the brim with filthy greenish water which smelt worse than ever of cabbage.

接下来让我印象深刻的是清亮号响过后的广播,军队在印度南部取得了辉煌的胜利,然而Winston确认为这是个坏消息——因为巧克力的供应量从每天30克减少为20克。这个片段让我瞬间联想到季羡林先生在《留德十年》里写到的德国二战期间希特勒的百般惑众和老百姓食物供应的短缺状况。

在第二章的结尾,Winston在藏他那宝贝日记本以及做记号为判断是否有人动过的细节时,像极了谍战片里中共地下党员做卧底时的状态。比如《潜伏》里的余则成和《黎明之前》里的刘新杰,哈。

He put the diary away in the drawer. It was quite useless to think of hiding it, but he could at least make sure whether or not its existence had been discovered. A hair laid across the page-ends was too obvious. With the tip of his finger he picked up an identifiable grain of whitish dust and deposited it on the corner of the cover, where it was bound to be shaken off if the book was moved.

第三章,Winston梦见了母亲。梦的最后以一段梦境中的美景结束,我很喜欢这一段,这里越是描述当时的美好,也就越反衬了现实的残酷。

Suddenly he was standing on short springy turf, on a summer evening when the slanting rays of the sun gilded the ground. It was an old, rabbit-bitten pasture, with a foot-track wandering across it and a molehill here and there. In the ragged hedge on the opposite side of the field the boughs of the elm trees were swaying very faintly in the breeze, their leaves just stirring in dense masses like women's hair. Somewhere near at hand, though out of sight, there was a clear, slow-moving stream where dace were swimming in the pools under the willow trees.

此外,我对那个体操时间出现的女人也印象很深刻,源自于奥威尔对她外形和动作的刻画。

A youngish woman, scrawny but muscular, dressed in tunic and gym-shoes, had already appeared.

He stood watching while the instructress raised her arms above her head and--one could not say gracefully, but with remarkable neatness and efficiency--bent over and tucked the first joint of her fingers under her toes.

写到这里,我发现自己的重点几乎都集中在吸引我的那些简单又到位的描述性文字上,不由自主地回避了没太读明白的有关政治背景的一些内容和隐喻。明天继续体会吧。

你可能感兴趣的:(1984 Book 1 Chapter 2-3)