译|短诗四首

1、孤独

         白鹤林

从童年起,我便独自一人

照顾着

历代的星辰


译:

I' m on  my own since I was young,

taking care of,

ages of stars.


2、小溪的情书

          王竞成

多少年只写了一行

弯弯曲曲寄向海洋


译:

For many years it only write one line,

send to the sea in twists and turns.


3、寂寞

    傅天虹

隔着大山

风轻轻地告诉我

野花的红

是一种寂寞


译:

At the other side of the mountain,

the wind told me lightly:

the red of the flower,

is a kind of loneliness .


4、流星

痖弦

提着琉璃宫灯的娇妃们
幽幽地涉过天河
一个名叫慧的姑娘
呀的一声滑倒了


译:

Carrying the glass palace lanterns,

fairies  wade through the Milky quietly.

A  girl named Meteor,

gave a cry and fell.


译|短诗四首_第1张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(译|短诗四首)