Chapter3
Vocabulary:
lore: n.口头传说;知识 v. 眼光
原文:Lore has it my father once wrestled a black bear in Baluchistan with his bare hands.
veracity: 真实(ver= true; acity= 有...倾向)
原文:But no one ever douted the veracity of any story about Baba.
apt: 除了有 “有...倾向”之意外,还表示“恰当的”
原文:It was an apt enough nickname.
affliction:使受打击; 折磨;苦难( flict=strike打击;af=again)
原文: a national affliction
wayward:(unruly)任性的,刚愎的,固执的
原文:a wayward crop of curly brown hair as unruly as the man himself.
obstinate: 顽固的;倔强的;难克服的(ob= against; stin=stand和别人反着站)
原文:Everyone shook their heads in dismay at his obstinate ways.
skimming stones 打水漂;撇石头
原文:Hassan and I wereskimming stonesand Hassan made his stone skip eight times.
aloofness: 超然态度;冷漠
原文:That was how I escaped my father's aloofness, in my dead mother's books.
blundering (因无知等)犯大错的;笨拙的;浮躁的
原文:But I was pathetic, a blundering liability to my own team, always in the way of an opportune pass or unwittingly blocking an open lane.
valiant 勇敢的 (val,vail=strong)valorous
原文:Mostly, I will never forget Baba's valiant efforts to conceal the disgusted look on his face as he drove in silence.
mean streak 卑劣的一面
原文:Yes, a mean streak.
hippies:嬉皮士(《旧金山纪事》的记者赫柏·凯恩普及)
用公社式的和流浪的生活方式来反应出他们对民族主义和越南战争的反对,他们提倡非传统的宗教文化,批评西方国家中层阶级的价值观。后来也被贬义使用,来描写长发的、肮脏的吸毒者。直到最近保守派人士依然使用嬉皮士一词作为对年轻的自由主义人士的侮辱。
Foods:
kofta: 肉丸(印度)
pickle: 腌菜;处于困境,遇到麻烦
Phrases:
sb. shake head in... at...
原文:
Everyone shook their heads in dismay at his obstinate ways.
Then Baba succeeded and everyone shook their heads in awe at his triumphant ways.
Description:(人物)
My father was a force of nature, a towering Pashtun specimen with a thick beard, a wayward crop of curly brown hair as unruly as the man himself, hands that looked capable of uprooting a willow tree, and a black glare that would "drop the devil to his knees begging for mercy".
Description:(景物)
The water was a deep blue and sunlight glittered on its looking glass-clear surface.
Simile:
At parties,when all six-foot-five of him thundered into the room, attention shifted to him like sunflowers turning to the sun.
...and still the sounds of Baba's snoring— so much like a growling truck engine—penetrated the walls.
excerpt
When you kill a man, you steal a life, you steal his wife's right to a husband, rob his children of a father.
When you tell a lie, you steal someone's right to the truth.
When you cheat, you steal the right to fairness.
此排比可用于写作中,很经典的话。
A boy who won't stand up for himself becomes a man who can't stand up to anything.
Summary:
本章节主要阐述了阿米尔和爸爸的关系。
第一段中作者经常梦到爸爸和熊的争斗,甚至分不清爸爸和熊,从侧面反映了作者对爸爸的害怕。
第二段对爸爸的外表描写:towering, thick beard, wayward crop of curly brown hair,hands are able to uprooting willow trees, black glare that would drop the devil to his knees begging for mercy.
以及第三段对爸爸鼾声的描写,再次透露出作者似乎对爸爸不是很喜欢。
之后的段落中,阐述了爸爸在众人的质疑声中如何坚持自己的想法,并用成功证明了自己。这样也同时表现了作者因爸爸而感到骄傲的一面。
但是, 作者和爸爸很难相处融洽,尽管作者很努力的想赢得爸爸的注意与赞美,可他每次都会被忽略。
爸爸饮酒以及他对传统观念有着不同的看法,但是,作者酷爱读书而且不喜欢运动、缺少男子气概、胆小怕事。这些都是影响作者和爸爸之间关系的因素。
本章节的两句话概括了该父子关系:
"I was always learning things about Baba form other people."
"If I hadn't seen the doctor pull him out of my wife with my own eyes, I'd never believe he's my son."