飞鸟集每日一品(174)

飞鸟集每日一品(174)_第1张图片
图片发自App

泰戈尔原文:

The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in the distant hills.


冯唐版:

云把河的水杯斟满

躲进远山


郑振铎版:

云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。


我的翻译:

云将河床注满,而后藏于远山。(or云把河川之杯斟满,自己躲入远山。)

飞鸟集每日一品(174)_第2张图片
图片发自App

fill

v.1.[t][i](使)充满,装满,注满,填满to make sth full of sth; to become full of sth

2.[t]~ sth (with sth)堵塞,填补(洞、孔)to block a hole with a substance

3.[t]~ sb (with sth)使充满(感情)to make sb have a strong feeling

4.[t]~ sth (with sth)使遍及;弥漫;布满;照满if a smell, sound or light fills a place, it is very strong, loud or bright and easy to notice

5.充满…的full of the thing mentioned

6.[t]~ sth满足to stop people from continuing to want or need sth

7.[t]~ sth担任;充任to do a job, have a role or position, etc.

8.[t]~ sth派人担任to appoint sb to a job

9.[t]~ sth (up)耗去;打发;消磨to use up a particular period of time doing sth

10.[t](informal)~ sb/yourself (up) (with sth)(使)吃饱to make sb/yourself feel unable to eat any more

11.[t]~ sth(按订单)供应;交付(订货);(按药方)配药if sb fills an order or a prescription , they give the customer what they have asked for

fill这个单词吧,按理说,应该翻译成“斟满,装满”,但是我觉得郑老翻译的在逻辑上是说得过去的,云聚在一起可流水(下雨),流入河床,汇聚成川,然后云就可以功成身退入深山。这句话李白千年前有类似诗曰:“事了拂衣去,深藏身与名。”又,道德经上说:“上善若水。水善利万物而不争。”原作大概是想表达:水滋养万物,乐善好施不图报的品质。

昨天看微博新闻,刷到一条有人用救命钱救济大学生,最后只有一个学生来看望他,而资助者说:“对不起,叔叔病的很重,没法资助你了。”然后网上铺天盖地道德绑架,质问被帮助的人为什么不去看望资助者,然后还用丛飞作前车之鉴。其实我是觉得,在你给出的那个瞬间,就不能够要求回报了,因为一旦要求,初心就变质了。我有的时候觉得,人做不做好事,并不是要求回报,而是因为悦己。高尔基说,给比拿愉快。说白了,做好事这件事,虽然从效果上看是“利他”,但是实质上却是“自利”,既然如此,又有何立场说被资助人“忘恩负义白眼狼”?


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

你可能感兴趣的:(飞鸟集每日一品(174))