寄揚州韓綽判官 Poema Dedicado al Juez Asistente Han Chuo de Yangzhou

寄揚州韓綽判官 Poema Dedicado al Juez Asistente Han Chuo de Yangzhou

唐代:杜牧 Dinastía Tang: Du Mu

青山隱隱水迢迢,

Las montañas verdes surgen a lo lejos y las corrientes bajan fluyendo,

秋盡江南草未凋。

El otoño ya ha finalizado pero el césped en la orilla sur del Río Yangtsé no se ha marchitado.

二十四橋明月夜,

Cuando la luna brilla sobre el Puente Veinticuatro,

玉人何處教吹簫?

¿Dónde estás mi guapo enseñando a tocar la flauta esta noche?

你可能感兴趣的:(寄揚州韓綽判官 Poema Dedicado al Juez Asistente Han Chuo de Yangzhou)