stupid is as stupid does怎么可以被翻译成傻人有傻福?——重看《阿甘正传》01

stupid is as stupid does

相信看过这部电影的人,一定都会对这句话印象深刻,这句话是阿甘的妈妈教给阿甘的。在这个智商75低于常人的小伙子成长的过程中,每次有人说他傻,他就会认真的给对方说这句话,这句话已经成为了这个小伙子的人生信条,在他的大脑中书下了一道深深的沟回

我第一次看的时候,看到电影里的翻译——做傻事的才是傻瓜,虽然并不信服,也没有过脑子。

但,有一天,我在听一位非常厉害的英语老师讲《阿甘正传》英语影评的时候,这位大神居然把这句话翻译成俚语——傻人有傻福。

虽然我当时搞不明白“做傻事的才是傻瓜”这个翻译有什么值得反复在电影里强调的,但翻译成傻人有傻福,甚至很多人都这么翻译,那真是侮辱这部电影啊!

当开头阿甘的妈妈给阿甘穿上协调器调整他走路姿势的时候,阿甘曾经问过妈妈为什么别人不用穿这玩意?

他妈妈的回答是——如果上帝想让每个人都一模一样,那他应该给所有人都穿上这个。言下之意是告诉阿甘,这没什么大不了的并不值得关注,这才是阿甘的妈妈,这才是这部电影从头到尾都在灌输的一种态度。

stupid is as stupid does怎么可以被翻译成傻人有傻福?——重看《阿甘正传》01_第1张图片

这样的妈妈,是绝不会教阿甘说什么——傻人有傻福。没错,这句话是很阿Q很有自嘲精神,但孩子们的世界是残酷的,让一个智商低于常人的孩子从小给别人说什么傻人有傻福,那是一遍又一遍的承认自己是傻瓜,那是自我摧毁。

所以这句话的真实含义应该确实是字面意思——做傻事的才是傻瓜。

但又并不这么简单,阿甘的妈妈,或者不如说这部电影真正想传递的是——傻的愚蠢的只是行为,而不是你!当我第一次真正明白这个逻辑的时候,我备受震动。

还记得我们的老师和父母,是怎么教育我们的吗?

当你在考试中考了高分的时候,所有七大姑八大姨所说的都是——这孩子聪明!

这句话一遍一遍的重复,搞得我们真的觉得自己聪明,所以我们开始看不起那些每天努力用功,下大力气钻研功课的人,我们考试不如他们的时候,对他们不屑一顾——我突击了几下就只是比他们低几分而已,我比他们聪明,只是没用功而已。

但是这是事实吗?当来到更大的世界的时候,才发现,聪明的人那么多,其实更多的人反而都平庸的差不太多,结果实际上真正拉开了距离的,反而是保有努力和学习的能力,而这个东西是复利增长模式,开始区别不大,雪球滚起来,结果很惊人!

所以,不要对你的孩子说,这孩子聪明了,你应该说的是——你真是个努力的孩子,很少有人能像你一样努力,保持这样的努力,你必将超越绝大多数人。

回到《阿甘正传》,当这个孩子,阿甘,从大脑深处认定,愚蠢的傻瓜的只是行动,而不是他本人的时候,他将不受别人评价的影响,因为傻说的是那些傻瓜的行为啊,那些说他傻的人才是真正的傻啊,因为他们这种无礼的行为才是最傻的。

深植于心底的观念,有时可能只是这么简单的几句话就彻底扭转了,将这句话重复了几百上千次,坚定不移地执行这句话,从不受任何其他人的影响。

这才是——stupid is as stupid does!去他的傻人有傻福!

你可能感兴趣的:(stupid is as stupid does怎么可以被翻译成傻人有傻福?——重看《阿甘正传》01)