“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?

最近一些日子,相信很多人都在关注武汉肺炎的新闻事件,今天和皮卡丘一起来看看相关的英语和资讯吧。

01、“冠状病毒”英文怎么说?

coronavirus 冠状病毒 =corona+virus 冠状的+病毒

而此次“新型冠状病毒”的英文是 novel coronavirus

这里的 novel 不是“小说”,而是一个形容词,表示“新型的”,比如 a novel feature(新特性)

例如:

Before this outbreak, six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two, Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers), can be fatal.

此次疫情爆发之前,已知的人类冠状病毒有6种。四种引起相对轻度的类似感冒症状,而另外两种——非典和中东呼吸综合征(MERS)——可能致命。

“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?_第1张图片

02、“肺炎”英文怎么说?

医学上肺炎的表达是pneumonia /njuːˈməʊ.ni.ə/

例句:

The new drug lessens the severity of pneumonia episodes.

新药减轻了肺炎发作时的痛苦。

03、关于命名:WHO(世界卫生组织)把这次的病毒命名为:2019-nCoV

2019表示发现时间,nCoV代表 novel coronavirus

“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?_第2张图片

04、如何预防“冠状病毒”

针对这次病毒世界卫生组织给出了个人预防冠状病毒的五点建议

1. Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.

用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。

2. Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.

咳嗽或打喷嚏时,用面巾纸或屈肘捂住口鼻。

3. Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms.

避免跟有感冒或流感症状的人密切接触。

4. Thoroughly cook meat and eggs.

将肉类和鸡蛋彻底煮熟。

5. Avoid unprotected contact with live wild or farm animals.

避免在未加防护的情况下接触野生动物或家畜。

“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?_第3张图片

世界卫生组织针对这次病毒的详细描述

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) is closely monitoring an outbreak caused by a novel (new) coronavirus in Wuhan City, Hubei Province, China. Chinese authorities identified the new coronavirus, which has resulted in more than 136 confirmed human infections in China. The outbreak in Wuhan, China has been linked to a large seafood and animal market, suggesting a possible zoonotic origin to the outbreak.

“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?_第4张图片

There are ongoing investigations to learn more.

Coronaviruses (CoV) are a large family of viruses that cause illness ranging from the common cold to more severe diseases such as Middle East Respiratory Syndrome (MERS-CoV) and Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS-CoV). A novel coronavirus (nCoV) is a new strain that has not been previously identified in humans.

“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?_第5张图片

Coronaviruses are zoonotic, meaning they are transmitted between animals and people. Detailed investigations found that SARS-CoV was transmitted from civet cats to humans and MERS-CoV from dromedary camels to humans. Several known coronaviruses are circulating in animals that have not yet infected humans.

On 10 January, WHO published a range of interim guidance for all countries on how they can prepare for this virus, including how to monitor for sick people, test samples, treat patients, control infection in health centres, maintain the right supplies, and communicate with the public about this new virus.

Common signs of infection include respiratory symptoms, fever, cough, shortness of breath and breathing difficulties. In more severe cases, infection can cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure and even death.

Based on currently available information, WHO does not recommend any restriction of travel or trade. Countries are encouraged to continue strengthening their preparedness for health emergencies in line with the International Health Regulations (2005).

Standard recommendations to prevent infection spread include regular hand washing, covering mouth and nose when coughing and sneezing, thoroughly cooking meat and eggs. Avoid close contact with anyone showing symptoms of respiratory illness such as coughing and sneezing.

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“冠状病毒”、“肺炎”...用英语怎么说?)