1.8 英语日常积累

单词:

1. illiterate

(of a person 人) not knowing how to read or write

不会读写的;不识字的;

行文拙劣的;不通顺的

2.self-inflicted 自食其果

3. rife

(坏事)盛行,普遍

【SYN】widespread:

»It is a country where corruption is rife.

这是个腐败成风的国家。


句子及短语

1.For the parents of 61m Chinese children, the answer is to leave them behind in the villages where they were born, to be looked after by grandparents (often illiterate) or other relatives.

对于中国6100万儿童的父母来说,答案便是将孩子留在他们出生的农村,交由爷爷奶奶或是其他亲戚照看,而老一辈多半没有接受过教育。

3.These so-called “left-behind children” are a dark facet of China's shining economic development. They make up a disproportionate share of the population in the countryside, where children are four tim es as likely to be short for their ages urban ones,a measure of malnutrition. A survey this year for a charity called Growing Home  found that、 left-behind children were more likely than their peers to be depressed or emotionally unstable. Researchers in Shanghai found that left-behind children under perform at school, and that their emotional and social development lags behind. Stories of abuse and suicide are rife; evidence suggests that left-behind children are more at risk of turning to crime.

这些所谓的“留守儿童”反映了中国辉煌经济发展历程的阴暗面。农村人口中,留守儿童占比太高。农村儿童个头偏矮的可能性是城市儿童的四倍,个头是反映营养状况的指标之一。今年慈善团体成长之家的一项调查发现,相较他们的同龄人,留守儿童更易于愁闷沮丧或情绪不稳定。同样地,上海的调查人员发现,相较于非留守儿童,他们在校表现不佳,同时留守儿童的情感成长与社交能力亦相对落后。欺凌虐待与自杀自毁的故事俯拾皆是;此外,有证据表明留守儿童更加易于误入犯罪的歧途。

4.China could transform the prospects of its left-behind children by abolishing hukou—a kind of internal passport that gives people and their children subsidise schooling and health care, but only in the place where they are registered.

中国可通过废除户口制度改变留守儿童的未来。户口类似于“国内护照”,拥有户口的居民和他们的孩子可以享受教育和医疗补贴,但这种福利仅限于户口登记所在地。

5.But this programme is to reach only 250,000 children, which hardly scratches the surface.

但该项目只触及25万名儿童,仅仅涉足于表面而浅尝即止

6.Numerous recent cases have come to light of sexual abuse of left-behind children in rural schools, suggesting that teachers are failing them, or worse.

近期,数不清的事例得到曝光——农村地区学校中,留守儿童惨遭性侵。

三、短语

internal migration  国内人口流动

property rights 居民权利

a modest easing of restrictions 某种放松

radical reforms 彻底的改革


1.blow up out of proportion

She kept hoping she was blowing it up out of proportion, that it was a passing mood, that soon something would turn up to get him moving again.


2.embrace 接纳

The expensive make-up usually choose a beautiful model to endorse their products.

昂贵化状品通常选择漂亮模特代言他们的产品

expensive换成luxurious怎么样?个人觉得cosmetics更好一些。prefer比choose要好一些。


3.expose 暴露

Since it is unable to exclude the possibility that media is purposefully guiding the mindset of the public for related profit, we should not follow a media's one-sided story.

我们不能听信某个媒体的片面之词,因为不能排除媒体的报道由于利益相关而故意引导舆论的嫌疑。

(原因状语提前)

你可能感兴趣的:(1.8 英语日常积累)