笔译训练周计划 - 5.29 Mon 笔译笔记

Week 4笔译笔记

老刀Old Dao

彭蠡Fan li

垃圾站transfer station

褐色brown

袖口磨了边worncuffs

卷(袖子)roll up

土特产speciality

酸辣粉hot and sour rice noodles

酸枣jujube

核桃walnut

腊肉curedpork

收工knockoff

狼吞虎咽wolf (down); gobble

炒面chow mein

炒粉chow fun

一片狼藉a total mess

辣椒丛中的肉星(fried)mince amid the chilli

小臂theupper arm

腥味smell(V)

回锅肉twice cooked pork; literally means "meat returned to pot"; The pork belly is boiled once to tenderize and then stir-fried with garlic scapes,tianmianjiang and doubanjiang.

沙子grit

水煮牛肉Szechuan Poached Beef the beef is cooked in a rich sauce that contains numerous herbs, peppers, and hot oil to create the most scrumptious flavour.

腮帮子cheek

你可能感兴趣的:(笔译训练周计划 - 5.29 Mon 笔译笔记)