干爸干妈在国外是什么对应关系

有一次跟歪果仁提到国内的干妹,我妈的干女儿,我想找一个对应的英文单词解释这个关系,掏空了脑筋也找不到。他问是否等同于北美的教父教母,我查了一下,觉得很不一样。

中国人的干亲是民间礼俗,各省和地区没有统一固定的形式。一般是两家关系好,或者一方为了报答另一方的恩情,把这种交情固定和延续下去,采用让下一辈认干亲的办法。干爸干妈对干儿子是关心的,逢年过节要做礼的。一个孩子可以有多个干爹,干妈,这种干亲的关系不是很严肃的关系,更加没有宗教色彩。在北美没有干亲这种社会关系,所以英文里没有相应的词可以表达。

西方的教父教母起源于公元二百年左右,当时教会的影响深重,每个婴儿被洗礼的时候必须有一个同性别的教父或者教母辅助洗礼仪式。他们和亲生父母一起,确保孩子将来走上有信仰有道德的正途。经过多年演变,教堂规定一个孩子可以有教父和教母,但教父和教母未必是夫妻,他们是孩子一生的导师和模范。

在北美还有几种父母关系如下:

Foster father/foster mother 是寄养父母:各地的儿童福利保护机构把儿童从不良家庭环境解救出来之后,会尽量安排寄养家庭让他们过上和普通孩子一样的日常生活。这个寄养家庭通常是暂时的,少则几周,长则几年,孩子的原生家庭一旦恢复正常就会被送回去。

Step father/Step mother 是继父继母(后爸后妈):这个不用说了,跟中国是一样的。亲爸/亲妈另娶另嫁的时候,他和她的新配偶就是Step father或者Step mother。白雪公主里面那个恶毒的母后就是后妈。

Adoptive father/adoptive mother是养父养母:这是类似到中国领养被弃女婴的那类父母。孩子并非亲生,但是通过了正当的法律手续,养父母对孩子具有和生父生母同样的抚养责任和义务。

从Step father变成Adoptive father必须走法律程序,这两个角色在法律角度是有区别的。

Sugar daddy/sugar mommy 甜爸甜妈,这个我就不说了,大家娱乐新闻里见得多。

还有一种说法是second father/second mother:它的意思是这个成年人在孩子的生活里具备了生父生母类似的性质,包括照顾,指导,聆听,鼓励,支持等。他们通常是孩子最好的好朋友的父母,由于孩子去得比较勤,对方父母也喜欢,就把他/她也当作家庭一员一样爱护和照顾,这种关系通常是长久的。歪果仁自小玩到达的铁哥们的妈妈就被他视为second mother,每次母亲节,生日,圣诞节,礼物单上一定有她的名字。

以本人的看法,中国的干妈干爸跟西方的Second father, Second Mother 最为接近。

你可能感兴趣的:(干爸干妈在国外是什么对应关系)