Top hotels exposed for alleged unsanitary practices
顶级酒店被爆不健康培训
高端酒店因涉嫌卫生问题而被曝光
The Shanghai Tourism Administration said on Thursday morning it is investigating several five-star hotels in Shanghai after they were exposed undertaking unsanitary cleaning practices.
上海旅游局在周四早上声明在他们爆出有不干净打扫培训后已经开始调查上海的几家5星级酒店
周四上午,上海旅游局称其正在调查数家本地五星级酒店,原因是这几家五星级酒店被爆存在不卫生的清洁行为
Fourteen luxury hotels, including seven in Shanghai, were exposed in an online video, which showed a variety of sanitation problems, including cleaners using bath towels and dirty sponges and towels to clean cups, washstands and toilets, as well as soaking cups in shampoo.
十四家奢华酒店,其中包括上海的七家酒店,在一个在线视频网站被暴出有存在许多的卫生问题,包括清洁人员使用马桶毛巾和脏海绵毛巾去清理杯子,盥洗台和卫生间以及用洗发水清洁杯子
一段网上视频曝光了包含7家上海豪华酒店在内的14家涉事酒店,其中发现了各种卫生问题,如清洁人员用浴巾,脏海绵和毛巾清洁杯子、洗漱台和厕所,以及用洗发水清洗杯子
A cleaner at Bulgari Hotel Shanghai was shown collecting disposable plastic cup covers from garbage bins, and using towels used by guests to clean cups and washstands.
一位上海宝格丽酒店的清洁人员被看到在从垃圾桶中收集被废弃的塑料杯,并且用用户使用过的毛巾去清洁杯子和盥洗台
上海宝格丽酒店清洁人员被爆从垃圾桶中回收一次性塑料杯盖,并用顾客使用过的毛巾清洁杯子和洗漱台
Four Seasons Shanghai was exposed using the same cleaning sponge that had been used in a bathroom to clean washstands and cups — the dirty sponge was then used in different rooms. In addition, its worker was shown using dirty towels to clean cups.
上海的四季酒店同样被爆出在洗手间使用过的清洁海绵去清洗盥洗室和杯子,脏海绵被在很多的房间内使用。而且,四季的员工还被看到用脏毛巾去清洁杯子
上海四季酒店被爆用擦过浴室的海绵来擦清洁洗漱台和杯子,然后该海绵在此前被用于多个房间。此外,工作人员还被爆光用脏毛巾清洁杯子
The Ritz-Carlton Shanghai was seen soaking cups in shampoo and using bath towels to wash bathroom glass, while a cleaner at Waldorf Astoria Shanghai was shown using the same sponge to wash cups, washstands and toilets.
上海丽兹卡尔顿被看到用杯子装洗涤剂,用卫生间毛巾去清洗卫生间玻璃,同样的上海华尔道夫的清洁员被看到在使用同一个海绵去清洗杯子,盥洗室和厕所
上海浦东丽兹卡尔顿酒店被爆用洗发水浸泡杯子,用浴巾清洗浴室玻璃。而上海外滩华尔道夫酒店被爆用同一海绵清洁杯子、洗漱台和厕所
Mandarin Oriental Pudong, Le Royal Meridien Shanghai and the Puli Hotel and Spa were exposed for similar problems.
浦东文华东方,上海皇家艾美和璞丽被爆出同样的问题
上海浦东方文华酒店、上海世茂皇家艾美酒店和上海璞丽酒店因存在类似的卫生问题而被曝光
The administration said it will impose severe punishment if these issues are verified as factual.
部门官员声称如果这些问题被确认是事实,将会给出惩罚措施
相关部门声称,如果这些问题得到证实,将会予以严厉处罚
It would also advise China's authorities assessing hotels' star ratings to improve relevant evaluation criterion to stamp out similar incidents, it said.
他说将会建议中国官方对酒店星级评估,去提升相关标准去杜绝类似事件
旅游局还表示,将会建议中国当局评估酒店星级时提高相关评价标准来杜绝类似事情发生
a variety of ... problems 各种...问题 sanitation problems 卫生问题
impose severe punishment 进行严惩 verified as factual 查证属实