今天听了<风儿和树叶>这首诗,仿佛回到了那无忧无虑,天真烂漫的中学时代。
夏天慢慢走远,秋天悄悄到来,叶子在秋风中漫天飞舞,一片,两片......,不断飘落在抱着书本游走的学子。
在那纯真年代,世界是那么的宁静美丽,一切都与自然相关,思考着与自然的关系,远离尘嚣的社会。
ps:不应剥离从自然中剥离掉社会,而是让他们互相交错体验,伴随一生!
附
The wind and the leaves
'come,little leaves,' said the wind one day
一天,风儿说:‘过来,小叶子
‘come o'er the meadows with me, and play;
和我一起去牧场玩吧
put on your dress of red and gold
穿上你红色金色的裙子
summer is gone,and the days grow cold'
夏天过去 天气变凉了
soon as the leaves heard the wind's loud
call
叶子听到风儿大声召唤
down they came fluttering,one and flew,
在棕色的原野上他们飞舞着
singing the soft little songs they knew
唱着它们会唱的柔美的歌
cricket, good-by, we've been friends so
long;
蟋蟀,再见了我们是老朋友
little brook,sing us your farewell song
小溪为我们唱着告别曲
say you are sorry to see us go
看到我们离开很难过
ah,you will miss us, right well we know
啊,你要离开我们了我们知道
dear, little lambs, in your fleecy fold,
亲爱的小羊羔在毛茸茸的羊群里
mother will keep you from harm and cold;
羊妈妈会保护你们不受伤,不着凉
fondly we've watched you in vale and glade;
我们会在山谷和林间,深情地望着你们
say,will you dream of our loving shade?
告诉我,你们会梦到我们美好的阴凉吗?
dancing and whirling, the little leaves went;
飞舞着,旋转着小叶子走了
winter had called them, and they were
content
冬天在召唤它们心甘情愿
soon fast asleep in their earthy beds
它们很快入睡,大地为床
the snow laid a coverlet over their heads
雪花为被轻轻盖在它们的头上
纯真年代
叶蓓
想起了纯真的年代
你给我最初的伤害
还有那让我忧愁的男孩
别问我爱会不会老
这些事有谁会知道
你还像昨天那样的微笑
夕阳下我向你眺望
你带着流水的悲伤
我记得你向我挥手的模样
别问我爱会不会变
这些事有谁能预言
请给我个回答
就象你当初看我的双眼
变幻的世界有多美
昨天的爱情象流水
你的心 你的心
是否停留在那一回
相爱的日子有多美
纯真的年代象流水
想要追 想要追
我们第一次流下的眼泪啊
夕阳下我向你眺望
你带着流水的悲伤
我记得你向我挥手的模样
别问我爱会不会变
这些事有谁能预言
请给我个回答
就象你当初看我的双眼
变幻的世界有多美
昨天的爱情象流水
你的心 你的心
是否停留在那一回
相爱的日子有多美
纯真的年代象流水
想要追 想要追
我们第一次流下的眼泪啊
变幻的世界有多美
昨天的爱情象流水
你的心 你的心
是否停留在那一回
相爱的日子有多美
纯真的年代象流水
想要追 想要追
我们第一次流下的眼泪啊[1]