花小蜜
白羊座科普精灵
4月20日,美国媒体纷纷报道了川普在白宫疫情简报会上如何羞辱CNN记者杰里米,他俨然成了美式国骂的教父,亲自将这种媒体敌对情绪推向了顶峰:
川普在白宫发布会上怒怼CNN记者
后者向他追问了一系列敏感话题
尤其是关于China和疫情的
CNN是民主党阵营最著名的媒体之一
在川普猛烈的攻势下
CNN的收视率与广告费收入大跌
但他们依然没有放弃敌对立场
https://www.realclearpolitics.com/video/2020/04/19/trump_rips_cnn_reporter_at_briefing_you_dont_have_the_brains_you_were_born_with.html
https://www.msn.com/en-us/news/politics/trump-rips-cnn-reporter-for-self-congratulation-question-you-dont-have-the-brains-you-were-born-with/ar-BB12V3tw?li=BBnb7Kz
川建国演讲视频被审核了一晚上
放出来的视频片段见下
1
总统再次当众羞辱记者? 4月19日,在周日的白宫冠状病毒特别工作组简报会上,美国有线电视新闻网CNN记者杰里米·戴蒙德(Jeremy Diamond)向美国总统川建国反复施压追问,问他为什么要播放赞扬其政府领导能力的新闻片段,而不是针对不断上升的失业人数和暴增的死亡人数说点什么……
杰里米问:“今天,我们迎来了超过4万美国人的死亡,这是冠状病毒疫情中严峻的里程碑。你能解释一下,为什么你会来这里,读一些片面的玩意并展示你自我吹嘘的内容吗?这真的是侮辱性地自我鼓吹的时候吗?”
川建国回应说:“好吧,我要告诉你,我所做的是,我在为那些做了如此不可思议工作的男人和女人挺身而出。”不是为我自己,是为美国的英雄儿女,为舰队指挥官,为副总统……如果我可以,会为所有的男人和女人说话。数以千计的人,成千上万的人,在史无前例的情况下在纽约、新泽西和全国各地建造了那么多医院。他们会在4天内完成1000张病床。我支持那些人。那些人太不可思议了。我也支持医生们和护士们,军医们和其他工作人员。”
杰里米打断川普并追问道:“然而你播放的片段和你之前宣读的内容都只在赞扬你自己和你的政府。为什么现在是这样做的时候?在这样的日子里,已经有4万多美国人死了呢?”
“像你们这样的假新闻,让人民非常恼火。你们是CNN。你们是假新闻。我只想告诉你们,人民被像你这样的人痛恨着,因为你带着脑子生下来而现在却搞丢了。你应该表彰那些正能量的人,而不是你现在搞的事,”川普抨击道。
总统说:“听着,你们永远不会公平地对待我,你们中的许多人和我都明白这一点。”我在这里受到了美国历史上最恶劣、最不公平的媒体对待。他们说亚伯拉罕·林肯的待遇很差…(但我比他更差)”
以下是川建国与记者对话的全文,读完你可能会明白为何总统要骂记者…
2
对话全文英语记录如下
QUESTION: Mr. President, 22--more than 22 million Americans are currently unemployed as a result of this. Today we hit the grim milestone of more than 40,000 Americans now having died from the coronavirus. Can you explain then why you come out here and you are reading clips and--and showing clips of praise for you and for your administration? Is this really the time for self-congratulations?
记者问:总统先生,2200万——超过2200万美国人因为疫情失业。今天,我们迎来了4万多美国人死于冠状病毒的严峻里程碑。你能解释一下为什么你会来这里,读一些吹嘘片段,展示并赞扬你和你的政府的行为吗?这真的应该是自吹自擂的时候吗?
PRESIDENT DONALD TRUMP: Well, I will tell you this, what I'm doing is I'm standing up for the men and women that have done such an incredible job. Not for me, for the men and women, admirals, Vice President, if I might, but all of the men and women. Thousands, tens of thousands of them that build hospitals in New York and New Jersey and all over this country in record time. They'd throw up 1000 beds in 4 days. I'm sticking up for those people. Those people have been incredible. I'm also sticking up for doctors and nurses and military doctors and nurses--
总统:好吧,我要告诉你,我所做的是为那些做了如此不可思议的工作的男人和女人站出来说话。不是为我自己,是为了美国的英雄儿女,为了舰队指挥官,为副总统,如果我可以,会为所有的男人和女人说话。在史无前例的情况下在纽约、新泽西和全国各地建造了那么多医院。他们会在4天内完成1000张病床。我支持那些人。那些人太不可思议了。我也支持医生护士军医和军护--
QUESTION: --But the clips that you played and what you read earlier was praising you and your administration--
记者问:然而你之前播放的片段和宣读的内容却都只在赞美你自己和你的政府
TRUMP: --All I played today was Governor Cuomo--
总统:我今天只播放了(纽约的)库莫州长(的发言)--
QUESTION: --Why is now the moment to do that--
问:为什么(你认为)现在是这样做的时候?
TRUMP: --Saying very positive things about the job the federal government has done--
总统:(库莫)对联邦政府所做的工作说了非常积极的话
QUESTION: --On the day more than 40,000 Americans have now died--
记者问:在超过4万美国人死亡的这天(说这种溢美之词)?
TRUMP: --And those people--those people have been just absolutely excoriated by some of the fake news like you. You're CNN. You're fake news. And let me just tell you, they were excoriated by people like you that don't know any better because you don't have the brains you were born with. You should be praising the people that have done a good job, not doing what you do. Even that question. So just so you understand--
总统:还有那些人——那些人被你这样的假新闻彻底痛斥了一顿。你是CNN。你是假新闻。我只想告诉你,他们被像你这样的人痛恨,因为你带着脑子生下来而现在却搞丢了。你应该表彰那些做得很好的人,而不是你的所作所为。甚至提那种问题。所以你要明白…
--QUESTION: --The question is why now, sir--
记者问:问题是为什么现在,先生
TRUMP: --If we didn't do it well a job--
总统:如果我们做得不好呢?
QUESTION: --The question is why now. Not why are you doing it, but why now.
记者问:问题是为什么现在。不是你为什么这么做,而是为什么现在(要自吹自擂)。
TRUMP: I'll tell you why now. Are you ready? Because these people are right now in hospitals. It's dangerous. It's going to a battlefield and I want these people--I want you--
总统:我现在告诉你原因。然而你准备好了吗?因为这些人现在就在医院里。很危险。这儿要变战场了,我要这些人(活)——我也要你(活)…
QUESTION: --This wasn't--
记者问:然而并不是
TRUMP: --Yeah, it's all about that--
总统:耶,就是那样的
QUESTION: --This is about you and your administration--
记者问:这种(吹嘘)就是关于你自己和你的政府的
TRUMP: --It's not about me. No, nothing is about me--
总统:真不是关于我的,不是,没有什么是关于我的
QUESTION: (INAUDIBLE)
记者问:(被打断而听不清)
TRUMP: Look, you're never going to treat me fairly, many of you and I understand that. I don't even know--I got here with the worst, most unfair press treatment they say in the history of the United States for a president. They did say Abraham Lincoln had very bad treatment--
总统:听着,你们永远不会公平地对待我,你们很多人和我都明白这一点。我甚至不知道——我在这里受到了他们说的美国历史上对总统最恶劣、最不公平的媒体待遇。他们说亚伯拉罕·林肯的待遇很差……
QUESTION: (--INAUDIBLE--)
记者问:(被打断而听不清)
TRUMP: --Let me just tell you--
总统:那就让我告诉你吧
QUESTION: --Has your name in it. It talks about Trump remaking the playbook--
记者问:视频上面有你的名字。它谈到川普正重塑剧本
TRUMP: --Well, that's a positive thing because that's an extra exercise in how do you do it and what to do and that's good for the future. People can learn from that but I want the men and women of this country that are in danger, the admirals and the generals that have done a job like they've never done before--there in war. We are in war. You know, I call it the invisible enemy. That's a war and it's a dangerous war. We are also at a level, when you say 40,000 people, and you're right, almost 40,000 people and--
总统:好吧,这是一件积极的事情,因为这是一个额外的实践,你如何做,做了什么,这对未来有好处。人们可以从中吸取教训,然而,我希望这个国家处于危险之中的男女,舰队指挥官和将军们做了他们从未做过的工作——在战争中。我们处在战争之中。你知道,我称之为隐形敌人。这是一场战争,也是一场危险的战争。我们处于这样一个处境,当你说40000人死去,你是对的,差不多阵亡了40000人啊
QUESTION: --More than--
记者问:比那更多
TRUMP: --And--and--oh, more then. Okay, good. Correct me. Correct me
总统:还有——还有——哦,还有更多死者。好的,很好。你纠正我。纠正了我……
QUESTION: 41,000. 41,000.
记者问:是41000死者,41000
TRUMP: Good. Well, I'm really led you corrected me, CNN. But here's--here's the story. Let me just tell you this now. If we didn't do what we did, the 40,000 right now could be 1 million people. It could be a million people, not 40,000. It could be 1 million. We are tracking at much less than the lowest possible estimate, and that's a great tribute to a number of people and a number of things.
总统:很好。好吧,我真的被带坑里了,你纠正了我,CNN。然而这是——这只是个说法。我现在就得告诉你。如果我们不这么做,现在的4万死者可能是100万死者。可能是一百万人,而不是四万人死去。可能是100万哦。我们的追踪速度达到顶峰(而死亡数)远远低于可能的最低估计,这是很多人和很多事值得大力颂扬的原因。
One of the things that is a tribute to is what's taken place in this country with the American people because they've gone inside, they've done it. They've done a job that nobody thought was possible. And in fact, when they did the models, as they call them, nobody thought it was possible. They did models not based on this kind of success.
其中一件值得赞扬的事情是,美国人民在国家有难的时候,他们都参与进去了,他们已经做到了。他们做了一件曾被认为无法完成的工作。事实上,当他们成为模范的时候,没有人认为这是可能做到的。在没有模仿对象的情况下他们成了楷模。
I've seen New York streets and I see it in the morning. I've watched all my life New York streets and you can't even see the pavement there's so many people. And you take a look this morning, you take a look even on Friday morning, I looked at it and I saw through a camera. There wasn't a person on Fifth Avenue. There wasn't a person on Madison Avenue.
我看过纽约的街道,早上看到了。那是我看了一辈子的纽约街道你甚至难以想象行道曾多么拥挤。今早你去看一眼,你甚至可以在周五早上也去瞄一眼,我看了看,然后用相机拍了。第五大道上竟然没有人。麦迪逊大街上一个人也没有。
I've never seen anything like it because people have really listened to instructions and they listened to what we've had to say and the professionals, they've listened. And those people--people should really give them a lot of credit, including people like you because you just don't have the sense to understand what's going on all right. Yeah, please. Go ahead.
我从来没有见过这样的场面,因为人们真的听了指挥,听取了我们的建议,专业人士的建议。而那些人——人们真的应该给他们更多荣誉,包括像你这样的记者,因为你,只是没有脑子去理解发生了什么。是的,拜托。你先走吧……