齊文昱老師 英文觀止 Seeing the Wind [Exploration 004] Subjunctive Mood

Seeing the Wind

[Exploration 004] Subjunctive Mood

虛擬語氣 / 假設語氣

三個獨特用法,123。

{ 彷彿,委婉地指出不足,歸謬法批判 }

1) as though

  as though =  彷彿 = as if

 # ようだ、そうだ、みたいだ、らしい #

  錯落。

EX:

...by and by it would be all clapped to the ground 

as though 

there had been no wind at all, 

straightway it would rise and fly again.

# as though = as if #


2) For Flaws and Drawbacks

在文章中,委婉地指出一樣東西的不足,和缺點。

委婉地,批評。

用於評價。

 

EX:

評價一個作家早年的小說。


His early novels might have been even better 

had he put more emphasis on details of his narration.


P = His early novels might have been even better

Q = had he put more emphasis on details of his narration.

先看 Q,

   如果在他講述中呢,

   多一些細節描寫,

再看 P,

   他的作品就更優秀,就更好了。

# 你假想下,這句話是說,如果他多一些細節描寫,

  作品就更好了。

  是不是在委婉地,用一種類似恭維的語氣,在指出

  他的細節描寫不夠多阿。#


3) Deduction

和,論述有關

論說文中,一個批判的方法,
歸謬法。

{ 什麼叫,歸謬法,呢?  面對一個命題,想批判他,

  如果他正確的話,我們可以做,推論,

  然後,做第一個推論,第二個推論,......直到

  做出一個特別荒誕的結果,反過頭來說,原來這個命題是錯誤的。 }

# 如果他正確的話,那麼就 怎麼怎麼樣....
  (推導出) 一個荒誕結果。#



EX:

一個例子,


面對一個觀點,你想去批判,你可以這樣說


If those doctrines were true, 

then one would be like a babe in the woods 

when he comes the striking deduction.



P =  If those doctrines were true

       如果這些觀點正確的話,

Q=  then one would be like a babe in the woods

       when he comes the striking deduction.


如果這個觀點真的正確的話,    

那麼,

如果我們對他做一些相應的一些推論, 

推論的結果,呢,

怵目驚心,所有人面對這樣的推論,

一定是瞠目結舌,不知所云。

# like a babe in the woods #

{ 那麼,如果是行家看文章,

  作者只要先陳列一個觀點,

  後面再說,如果他正確的話,

  那麼,必然會怎麼怎麼樣,

  這一定是一種批判,一種批評,
 
   對觀點的批評。}


#  虛擬語氣 / 假設語氣

    三個獨特用法,123。

  { 彷彿,委婉批評,歸謬法批判 }  #










# 帰謬法きびゅうほう reductio ad absurdum


背理法(はいりほう、英:proof by contradiction,reduction to the absurd,indirect proofapagogical argumentなど、羅:reductio ad absurdum)とは、ある命題Pを証明したいときに、Pが偽であると仮定して、そこから矛盾を導くことにより、Pが偽であるという仮定が誤り、つまりPは真であると結論付けることである。帰謬法(きびゅうほう)とも言う。

# a method of proving a proposition, called reductio ad absurdum #

你可能感兴趣的:(齊文昱老師 英文觀止 Seeing the Wind [Exploration 004] Subjunctive Mood)