【用日语说】日本人拍照时说什么

关注我的公众号或者喜玛拉雅:爱吃面条不爱喝汤,可以听语音版噢~

在日本拍照最常听到的应该是「はい、チーズ」了吧。听发音像是中文的“茄子”,但事实上是cheese奶酪。为什么日本人在拍照的时候要说「はい、チーズ」呢?实际上,本来这句话应该是被拍照的人说的,那么为什么我们看到的都是帮忙拍照的人在说呢?

【用日语说】日本人拍照时说什么_第1张图片

实际上,最开始使用「チーズ」作为拍照口号的是照相机的发祥地——法国,法国是一个「一つの村に、一つのチーズがある(一个村子,就有一种奶酪)」的奶酪大国。奶酪英语叫cheese,日语是「チーズ」,法语叫fromage(フロマージュ)。世界上大约有3000多种的奶酪,而这其中有400种以上的奶酪就是法国原产的。

因为法国奶酪的影响,在美国和英国这样的英语语言地区,在照相的时候帮助拍照的人说「Say cheese!」,然后镜头中的人回答说「Cheese!」就变成了定式。因为cheese在发出「チー」的音并滑向「イー」的音的时候唇角会自然上扬,露出开心的笑容,所以拍照说cheese就变得流行起来。

这种习惯在日本传开的时间是在1963年(昭和38年),雪印(ゆきじるし)乳业的奶酪广告成为了它传播的契机。

广告中的日本女模特在照相机镜头前没办法很好的露出笑容,这时外国人摄影师对她说「Say cheese, please」。在一旁的日本摄影师也建议女模特说:“说下cheese试试?”于是这位女模特照做后露出了自然的笑容。

在这里广告语说道「あなたもチーズと言いましょう。チーズは笑顔を作ります(你也一起说cheese吧,Cheese可以制造笑容哦)」。

这个广告播出的时间正好日本正处于个人照相机普及的时期,所以「はい、チーズ」就作为照相口号在日本传播开来。

本来在日本也应该和英语国家一样镜头里的人也回答「チーズ」的,但是因为cheese在用日语说的时候最后一个假名是「ズ」,这就造成了日本人说完cheese不会像英语母语的人一样到最后都保持笑容,而是会有些撅起嘴巴,这样照出来的照片自然不好看,于是在日本镜头里的人是不回答「チーズ」的,只有帮忙拍照的人才说。

总的来说,跟中文的“茄子”是一个作用,连拍照的时候说的都是好吃的,果然是民以食为天呢~

不论学习什么语言,最重要的是使用。比如说,我们都学习了很多年英语,但是大多数人英语并没有多好,就是因为不说不写不用,而汉语呢,你每天都说,所以坏不到哪去。

为了帮助大家学习日语,也督促我自己练习日语,我建立了一个日语社群。

面向对象:

1、已经掌握五十音图的初级以上水平的伙伴;

2、想要学习日语,不会五十音图的也可以,但是要每天都打卡你的学习内容;

3、中级以上学习者,想每天练习一点口语,避免语言退化。

玩法:

1、每天打卡朗读日语:我会提供朗读内容,以我的喜玛拉雅每日一句为主,零基础可以读五十音等内容。

2、惩罚措施:不打卡发红包,每次10元5个,发到群里。不打卡也不发红包,累计3次会被抱出群。

玩法就这么简单,欢迎大家加我微信咨询进群,备注“日语”

【用日语说】日本人拍照时说什么_第2张图片

你可能感兴趣的:(【用日语说】日本人拍照时说什么)