み【身】
(1)〔体〕身体shēntǐ,身子shēnzi(口),身shēn.
【比較】“身子”は話し言葉.“身”は書面語あるいは造語成分として用いられることが多い.“身体”はふつうの言い方.
物陰に~を隠す /
藏身于暗处;躲在东西后面.
彼女はいつも高価な宝石を~につけている /
她总是佩带pèidài着昂贵ángguì的宝石.
毛皮のコートを~にまとう /
身穿毛皮大衣.
~をかわしてよける /
闪身躲过.
ぱっと~を翻して逃げた /
一转身逃走了.
祖父は病院のベッドに~を横たえていた /
祖父躺在医院的病床上.
ソファーに深々と~を沈めた /
深深埋坐在沙发里.
芸術に~も心も捧げる /
将整个身心献给艺术.
ビルの屋上から~を投げて自殺した /
从楼顶纵身zòngshēn跳下自杀了.
彼女は妊娠6か月の~だ /
她有六个月的身孕shēnyùn.
優雅な~のこなし /
举止优雅.
怒りに~を震わせる /
气得浑身发抖fādǒu.
(2)〔自身〕自身zìshēn,自己zìjǐ.
早く白状したほうが~のためだ /
早一点坦白交代对自己有好处.
~の危険を感じる /
感到自身的危险.
過失が~の破滅を招いた /
过失招致了自身的毁灭huǐmiè.
厳しく~を律する /
严于律己.
(3)〔身分・境遇・立場〕身份shēnfen,立场lìchǎng.
~のほどをわきまえる /
有自知之明;安分守己.
~のほどを知らぬやつだ /
不知天高地厚的家伙.
妻子のある~ではままならない /
有妻小的人不能任意妄为wàngwéi.
夫のある~で恋に走った /
有夫之妇有了婚外恋.
私の~にもなってよ /
你也设身处地为我想想.
晴れて自由の~になった /
真相大白恢复了自由.
(4)〔心〕心思xīnsi,精神jīngshén.
少しは~を入れてやりなさい /
用点心思.
気が散って勉強に~が入らない /
注意力分散,无法集中精力学习.
(5)〔肉の部分〕肉ròu.
ちょっと脂~が多い /
肥肉多了点.
この貝はまだ~が小さい /
这个贝肉还没长出来.
魚の~をむしって食べる /
将鱼肉剔下tīxià吃.
皮をはいで骨を除いて~だけにする /
去皮剔骨只留下肉.
赤~の肉 /
瘦肉.
【慣用句】~が縮む 无地自容wú dì zì róng.
恥ずかしさに~が縮む思いがした /
羞愧得xiūkuìde无地自容.
~が入らない 精神不集中;打不起精神.
趣味にのめり込んで仕事に~が入らない /
醉心于兴趣爱好,打不起精神工作.
~が持たない 身体支撑zhīcheng不住;身体吃不消.
こんなに激務が続いてはとても~が持たない /
这么繁重的工作持续下去的话,身体可吃不消.
~から出たさび 自作自受zì zuò zì shòu(成);[苦しむ]自找苦吃;[ざまあみろ]活该huógāi(口).
まったく~から出たさびでお恥ずかしい限りです /
这完全是我自作自受,实在羞愧不已.
~に余る 过分guòfèn.
~に余る光栄に存じます /
无上光荣,深感受之有愧.
~に余るお言葉 /
您的话,我真不敢当.
~に覚えがある 有印象;有记忆.
多少は~に覚えがある /
多少有些亲身体验.
~に覚えがない 没有印象;毫无记忆.
まったく~に覚えがない /
完全不记得做过什么(错事).
~に染みる
(1)〔心に〕[感じる]深感;[刻む]铭刻míngkè于心.
その言葉が~にしみた /
那句话打动了我的心.
他人の親切が~にしみる /
深切感受到别人的热情.
(2)〔体に〕(寒气)袭人xírén.
寒さがひときわ~にしみる /
寒气格外彻骨.
~に過ぎる 过分;分外;破格pògé.
~に過ぎる厚遇を受けた /
受到了破格的厚遇.
~につく (知识、技术等)学到手;掌握zhǎngwò.
~についた習性だ /
自然养成的习性.
コンピュータ技術を~につける /
掌握电脑技术.
留学して英会話を~につけた /
留学掌握了英语会话能力.
悪銭~につかず /
不义之财来得容易去得快.
~に着ける [着る]穿在身上;[携帯]带在身上;随身带.
チョッキを~に着ける /
穿上背心.
ピストルを~に着ける /
带上手枪.
彼はいつもいい服を~に着けている /
他总是穿着好衣服.
【「身に着ける」動作を示す動詞】
“穿chuān”:手や足を通す.“衣服”,“裤子”(ズボン),“靴”など.
“戴dài”:頭部・首・手につける.“帽子”,“头巾”(スカーフ)など.
“带dài”:“武器”などを携帯したり,手で持ったり,ポケットに入れたりする.
“套tào”:“项链”(ネックレス),“戒指jièzhi”(指輪)など.
“别bié”:針で留める,挟み込む.“饰针”(ブローチ),“领(带别)针(儿)”(ネクタイピン)など.
“系jì”:結びつける.“领带”(ネクタイ),“腰带”(ベルト)など.
“披pī”:肩にかける,はおる.“斗篷”(マント),“大衣”(コート)など.
~につまされる [悲しむ]引起身世的悲愤;[同情する]感到如同身受.
なんだか~につまされるなあ /
好像身临其境shēn lín qí jìng,感同身受.
~になる
(1)〔他人の〕为他人着想zhuóxiǎng;设身处地shè shēn chǔ dì(成).
親の~になってみろ /
你也为父母设身处地想想.
(2)〔栄養になる〕有营养yíngyǎng.
~になる食べ物 /
有营养的食品.
いくら食べても~にならない /
吃多少也没有营养.
(3)〔益がある〕有好处hǎochu.
~にならない /
于己不利;对自己没有好处.
~の置きどころがない 无处容身;无处可待.
男一人で家の中に~の置きどころがない /
独男人家里无地容身.
~の毛もよだつ (吓得)毛骨悚然máo gǔ sǒng rán(成).
~の毛もよだつような残虐な行為 /
令人毛骨悚然的残酷行为.
~の振り方 今后去向;何去何从;立身之计.
そろそろ~の振り方を考えなければ /
也该考虑考虑立身之计了.
~二つになる 分娩;生孩子.
彼女は35歳で~二つになった /
她三十五岁时生了孩子.
~もふたもない [趣がない]毫无┏含蓄hánxù〔风趣〕;[興ざめだ]杀风景;扫兴sǎoxìng;[ありのままだ]直截了当zhí jié liǎo dàng(成);露骨lùgǔ.
はじめから全部話してしまっては,~もふたもない /
一开头全都说出来,就没有意思了.
そんなふうに言っては~もふたもない /
那样说太露骨了.
~も世もない (因绝望、悲伤)什么也不顾.
~も世もなく泣き崩れた /
不顾一切地放声大哭.
~を誤る 犯错误;毁掉前程.
ちょっとしたことで~を誤った /
由于一点小事而犯了错误.
~を入れる 努力;用功;专心.
これから~を入れて頑張ります /
今后开始用功努力.
~を売る 卖身(为娼wéi chāng).
とうとう~を売るところまで落ちた /
终于落到卖身这一步.
~を起こす 起家;发家致富.
貧しい農家の三男坊から~を起こした /
是从贫苦农家的第三个男孩开始起家的.
~を固める
(1)〔身分を確実なものにする〕[結婚する]结婚;成家;[まじめになる]结束放荡生活;[就職する]有了一定的职业.
彼もそろそろ~を固めていい年ごろだ /
他也到了该成家的年龄了.
(2)〔服装などを〕装束停当.
完全武装に~を固める /
全副武装.
~を砕く [命がけ]粉身碎骨fěn shēn suì gǔ(成);[心を]费尽心思(成);[全力で]竭尽全力jiéjìn quánlì;[懸命に]拼命pīnmìng.
~を切られる 如刀剜心rú dāo wān xīn;非常难过.
~を切られるような思いで娘を手放した /
送女儿出嫁时就像剜下了心头肉一样.
~を切る [寒さ]刺骨;[つらさ]如刀剜心.
~を切るような寒さに凍えた /
在刺骨的寒风中冻僵dòngjiāng了.
~を削る 呕心沥血ǒu xīn lì xuè.
~を削って作品を完成させた /
呕心沥血完成了作品.
~を焦がす 想得要命;茶思饭想(成).
かなわぬ恋に~を焦がす /
为没有结果的爱情而深受煎熬jiān'áo.
~を粉にする 不辞劳苦;粉身碎骨fěn shēn suì gǔ(成);拼命.
~を粉にして働く /
拼命劳动;不辞劳苦地工作.
~を殺して仁をなす 杀身成仁shā shēn chéng rén(成).
~を沈める
(1)〔入水〕投河自杀.
(2)〔落ちぶれる〕沉沦chénlún;沦落.
~を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ 肯牺牲才能成功.
~を捨てる 拼命;豁出huōchū性命.
~を捨てる覚悟で最後までやり抜く /
即使豁出性命也要做到最后.
~を立てる
(1)〔成功する〕发迹fājì;成功.
(2)〔生活する〕以……为wéi生.
医をもって~を立てる /
以行医xíngyī为生.
筆一本で~を立てるのは容易ではない /
靠一支笔生活不是那么容易的.
~を引き締める 振奋精神;严格要求自己.
~を引き締めてかかる /
抖擞dǒusǒu精神干.
~を退く 抽身而退;引退.
~を退いて後進に道を譲る /
抽身引退让路给后来人.
~を任せる 委身.
ほれた男に~を任せる /
委身于恋慕的男人.
~を持ち崩す 生活放荡;身败名裂(成).
酒とギャンブルで~を持ち崩した /
由于酒和赌博而身败名裂.
~をもって
(1)〔自ら〕亲身;亲自.
~をもって示す /
以身作则yǐ shēn zuò zé.
~をもって体験する /
亲身体验.
自然の恐ろしさを~をもって知った /
亲身体验到了大自然的恐怖.
(2)〔身ひとつで〕(仅)以身(免)(jǐn) yǐ shēn (miǎn).
~をもって免れる /
仅以身免.
~を寄せる 寄身;投靠.
避難して親戚の家に~を寄せた /
避难寄身于亲戚家.