English随笔(7):泼冷水-Pour cold water

汉语和英语之间有相似的比拟用法,比如泼冷水都有相似的意义.有趣的是在读音上,泼和pour也挺相似.下面的例子是路透社(Reuters)今天发自北京的报道.中国表示其货币政策会在很长一段时间内不改变:

Analyst say re-pegging the yuan to a basket of currencies, rather than just the U.S. dollar, this year could allow the currency to appreciate by between three and six percent.

But Guo's latest comments poured cold water on that theory.

玩的就是词藻(C)2004 孙展波

转载于:https://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2454.html

你可能感兴趣的:(English随笔(7):泼冷水-Pour cold water)