法国大选近况 | 晨读&翻译

阅读材料:喜马拉雅《夏说英文》

法国大选近况(讲解版)| E0510

Emmanuel Macron topped the first round of the presidential election in France, and will meet Marine Le Pen in a run-off on May 7th. Markets were buoyed by Mr Macron’s performance: opinion polls put the former economy minister ahead of his nationalist rival, but his lead appears to be narrowing.

Top:占据首位v. 或n. at the top of

Run-off:继续的比拼=furtherelection

Buoy: v.提振=cheer sb up=to make sb cheerful,n.浮标,读法同boy

Nationalist:民粹主义,右翼势力,这里指Marine Le Pen勒庞

Narrow:不断缩小

Emmanuel Macron在法国第一轮总统选举中占据首位,他也将于5月7日和Marine Le Pen进行继续的比拼。Macron的表现让市场非常的振奋:民意调查显示,人们更倾向于支持前任经济部部长Emmanuel Macron,而非他的对手民粹主义Marine Le Pen,但他领先的优势正被不断缩小。

It takes nothing to join in the crowd but it takes everything to stand alone.

要想随波逐流,无需费力;要想出类拔萃,就得拼尽全力。

你可能感兴趣的:(法国大选近况 | 晨读&翻译)