android 本地化和国际化

android 本地化和国际化

参考资源:
http://www.linuxforum.net/doc/i18n-new.html 
http://blog.csdn.net/scmcopew/article/details/1492357
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%99%85%E5%8C%96%E4%B8%8E%E6%9C%AC%E5%9C%B0%E5%8C%96




. 国际化和本地化的概念 
一般来说,"国际化"是指把原来为英文设计的计算机系统或应用软件改写为同时支持多种语言和文化习俗的过程. 在软件创作的初期,一般的编程语言,编译,开发都是尽支持英文的,为了适应更广的语言和文化习俗,软件有必要在设计结构和机制上支持多语言的扩展特性,这一过程称为国际化. 国际化仅仅是在软件设计上提供了使用多语言的可能. 
"本地化"是指把计算机系统或者应用软件转变为使用并兼容某种 特定语言的过程. 比如,把原来为英文设计软件制作为支持中文的软 件就是本地化的一种. 它主要包括翻译文本信息,界面信息,重新设计图标等等. 


语言和文化习俗因地域不同而差别很大. 对某一特定的地域的 语言环境称为 "locale". 它不仅包括语言和货币单位,而且还包括数字标示格式,日期和时间格式. 国际化了的软件含有一个"locale" 的"参量",使用该"locale"参量便可以设置某一区域所用的语言环境. 
在国际化部分中只处理语言的部分叫"多语言化". 比如,一个 "多语言化"的软件可以同时管理诸如英语,法语,中日韩文,阿拉伯语等. 
在英文中,国际化(Internationalization)被缩写为I18N,即只取首尾两个字母,中间字母为18个. 同样地,本地化(Localization) 缩写为L10N,多语言化 (Multilingualization) 缩写为M17N. 






国际化与本地化(Internationalization and localization)是指调整软件,使之能适用于不同的语言和地区。
国际化是指在设计软件,将软件与特定语言及地区脱钩的过程。当软件被移植到不同的语言及地区时,软件本身不用做内部工程上的改变或修正。本地化则是指当移植软件时,加上与特定区域设置有关的资讯和翻译文件的过程。 国际化和本地化之间的区别虽然微妙,但却很重要。国际化意味着产品有适用于任何地方的“潜力”;本地化则是为了更适合于“特定”地方的使用,而另外增添的特色。用一项产品来说,国际化只需做一次,但本地化则要针对不同的区域各做一次。 这两者之间是互补的,并且两者合起来才能让一个系统适用于各地。


范围


国际化与本地化工作的焦点包括:
语言
电子文件
字母。目前大部分的系统都采用Unicode为标准来解决字符编码。
不同的数字命名系统。
书写方向。譬如德语是从左到右,而波斯语、希伯来语和阿拉伯语是由右到左。
相同语言在不同地区的拼法差异,如美国英语、加拿大英语使用localization,而英国英语和澳洲英语使用localisation。
文件处理上的差异,如某些文字存在大小写,其它则否。字母顺序。
文字的图像表示(打印物、内含线上图片)。
读法(音频)
视频的字幕
文化
图片和颜色:这牵涉到理解和文化适宜的议题。
名字和称谓
政府给定的编码(如美国的社会安全码,英国的National Insurance number,爱沙尼亚的Isikukood及其它各国的身份证号码)和护照
电话号码、地址和国际邮递区号
货币(符号、货币标志的位置)
度量衡
纸张大小
书写习惯
日期跟时间的格式,包含各式日历。
时区(在国际场合会使用世界标准时间)
数字格式(小数点、分隔点的位置、分隔所用的字符)
产品和服务所要面向的法规




只属于本地化的主题有:
翻译
针对特定语言(如东亚语言)的特别支持
符合当地习惯
符合当地的道德观念
针对当地撰写内容
符号
排序方法
美学
当地的文化价值和社会环境
 


android本地化实现:

在res目录下面提供不同的资源文件,在设置系统的语言时候,程序会自动适配不同的语言版本。

res/资源/国家地图代码/  

本地化实例: http://developer.android.com/resources/tutorials/localization/index.html


demo下载:  实例下载







你可能感兴趣的:(android初级)