同学聚会 主持词
I started a local meetup back in 2015 to meet fellow learners and coders. I had no idea at the time that it would help me so much and allow me to meet such amazing people.
我在2015年开始参加本地聚会,结识了学习者和编码人员。 当时我还不知道这会对我有很大帮助,并让我遇到如此出色的人。
I created a group page on Facebook first, replacing an inactive local freeCodeCamp group that had started earlier in the year. Members started to join one at a time and there were about 20 - 30 when I posted the first meeting.
我首先在Facebook上创建了一个群组页面,取代了今年早些时候开始的非活动本地freeCodeCamp群组。 成员开始每次加入一个成员,当我发布第一次会议时大约有20-30个成员。
The first few meetings we had were filled with code and coffee. We got together at a local cafe and worked through freeCodeCamp challenges and projects, and talked tech. We had about 4 - 8 members show up at the first few meetups and, within a few months, we started to outgrow the small cafe.
我们参加的前几次会议充满了代码和咖啡。 我们在当地一家咖啡馆聚会,解决了freeCodeCamp的挑战和项目,并讨论了技术。 在最初的几次聚会中,我们大约有4至8名成员出现,然后在几个月内,我们的小咖啡馆开始供不应求。
Around that time, I had grown my network in Indianapolis for almost a year and had met several people who were interested in speaking to the local freeCodeCamp members. I reached out to several co-working spaces and a few of them agreed to host us for free. In addition, the company I was working for offered to buy pizza for the group once a month. The only things left to do were schedule the meetings and let the members know.
大约在那个时候,我在印第安纳波利斯的网络发展了将近一年,并且遇到了几个有兴趣与当地的freeCodeCamp成员交谈的人。 我接触了几个合作空间,其中一些同意免费接待我们。 另外,我所工作的公司提议每月为该小组购买比萨饼。 剩下要做的就是安排会议并让成员知道。
The Facebook group started growing quickly with new members every week and we decided to start a meetup.com organization to broaden our reach. Many people look for coding groups on the meetup website, so the average number of members in attendance at the meetups more than doubled. Now, we average about 17 - 28 participants.
Facebook小组每周开始以新成员的身份快速成长,我们决定建立一个metup.com组织以扩大我们的影响范围。 许多人在见面会网站上寻找编码组,因此参加见面会的平均成员人数增加了一倍以上。 现在,我们平均约有17至28名参与者。
An experienced local developer, Jared Wilcurt, offered to start helping out with the group and that was a huge reason behind our success. He was very organized, an excellent speaker, and a great teacher too. He’s helped me plan every event we’ve had for almost two years now.
经验丰富的本地开发人员Jared Wilcurt愿意开始为该小组提供帮助,这是我们取得成功的重要原因。 他很有条理,是一位出色的演讲者,也是一位很棒的老师。 他帮助我计划了我们将近两年的所有活动。
A note about Meetup.com: It costs $90 every six months to host a group on the platform. Some options to cover the fee could be taking donations, finding sponsors, splitting the bill between the organizers (this is what we currently do), or adding your group to someone’s account who already hosts a meetup, since meetup.com allows you to organize three groups with a single paid membership.
关于Meetup.com的说明:在平台上托管一个小组每六个月需要花费90美元。 支付费用的一些选择可能是捐赠,寻找赞助商,在组织者之间分配账单(这是我们目前正在做的事情),或者将您的小组添加到已经举办过见面会的某人的帐户中,因为metup.com允许您组织三个组,一个付费会员。
Here are the best meetups we’ve had and a summary of what was covered.
这是我们举办的最好的聚会,以及所涵盖内容的摘要。
This was a talk given by a senior developer where members were encouraged to bring their résumés to review during the presentation. Résumés are still extremely important for getting hired, and this meetup detailed how tech résumés should be written and cleared up a lot of misconceptions. We had a great, interactive Q&A at the end also.
这是一位高级开发人员的演讲,鼓励成员在演示过程中审查自己的简历。 简历对于被录用仍然非常重要,这次聚会详细介绍了如何撰写技术简历并消除了许多误解。 最后,我们进行了精彩的互动式问答。
We recruited nine local developers with experience giving technical interviews. Enough members showed up to pair 2 members for every interviewer.
我们招募了9位具有技术面试经验的本地开发人员。 足够多的成员出现在每个面试官中,每对有2位成员。
This event included practice answering various types of interview questions as well as a whiteboarding component. It was an awesome thing to hear all the noise from everyone being interviewed at the same time and see the participants walk away with more confidence afterwards. By the end we had received strong positive feedback from both the attendees and the interviewers. We’re looking forward to doing this event again in the future.
该活动包括练习回答各种类型的面试问题以及白板组件。 听到来自所有受访者的喧闹声,同时又让参与者信心满满地走开,真是太棒了。 到最后,我们收到了与会者和访调员的强烈好评。 我们期待着将来再次进行此活动。
Collaboration is such an important skill to master. We’ve been hosting short 6–7 hour hackathons every quarter to help people improve their collaboration skills. These are beginner-friendly events and there are no prerequisites for participating.
协作是掌握这一重要技能。 我们每个季度都会举办6到7个小时的简短黑客马拉松,以帮助人们提高协作技能。 这些是适合初学者的活动,没有参与的先决条件。
For the event, people can either choose whom they work with or randomly be selected for a team. Both ways seem to work just fine. We randomly choose a topic from a list of suggestions at the beginning (for example, games, movies, cats, and so on) and each team (usually 3 - 4 people) builds whatever they want around that topic.
对于事件,人们可以选择与谁一起工作,也可以随机选择一个团队。 两种方法似乎都可以正常工作。 我们从一开始的建议列表(例如游戏,电影,猫等等)中随机选择一个主题,每个团队(通常是3-4个人)都会围绕该主题构建他们想要的东西。
During the first few hackathons we hosted, we spent a lot of time teaching people collaboration techniques and it was hard for people who were mostly new to coding to get up to speed on things like Git very quickly. Fortunately, we found a site called Glitch that allows you to collaborate as a team in the same code editor — it’s also very easy to use.
在我们举办的前几场黑客马拉松中,我们花了很多时间来教人们协作技术,对于刚接触编码的新手来说,很难很快掌握Git之类的东西。 幸运的是,我们找到了一个名为Glitch的站点,该站点使您可以在同一代码编辑器中以团队形式进行协作-也非常易于使用。
We started partnering with Girl Develop It to get increased participation in these events. A few local companies also have graciously bought food for participants while they were hacking away.
我们开始与Girl Develop It合作,以增加对这些活动的参与。 一些本地公司还偷偷地为参与者购买了食品。
We did a 24-hour hack with members from Gary (near Chicago), Indianapolis, and CA freeCodeCamp groups. There were some experienced and some junior participants, so it allowed a lot of mentoring to happen.
我们与来自加里(芝加哥附近),印第安纳波利斯和CA freeCodeCamp小组的成员进行了24小时黑客入侵。 有一些经验丰富的和一些初级的参与者,因此它允许进行很多指导。
This event went really well but we haven’t made the time to organize a second one. It would be great if we can find an online system to create teams and organize another one in the future.
这项活动进展顺利,但我们还没有时间组织第二次活动。 如果我们可以找到一个在线系统来创建团队和将来组织另一个团队,那就太好了。
Mental health is something that no one really wants to talk about even though it disproportionately affects the tech industry (source).
心理健康是一个没人真正想谈论的东西,即使它对技术行业的影响不成比例( 来源 )。
Ed Finkler from Open Sourcing Mental Illness came and spoke with us about how we can properly help people and open up discussions about these problems in the workplace. As someone who has struggled with anxiety and other issues, it made me very happy to realize I wasn’t the only one.
开放源性心理疾病的 埃德·芬克勒 ( Ed Finkler)来与我们交谈,讨论了如何才能正确地帮助人们并在工作场所中就这些问题展开讨论。 作为一个在焦虑和其他问题上苦苦挣扎的人,我很高兴意识到自己不是唯一的一个。
We had an amazing instructor come from a local coding bootcamp and we thought everything was prepared and ready to go. Wrong!
我们有一位来自本地编码训练营的出色教练,我们认为一切都已准备就绪,随时可以使用。 错误!
We never took into consideration that people would have different coding environments and might have lots of trouble downloading and installing the requirements. All of our other workshops had been JavaScript-focused before this, and we weren’t prepared for the challenges we faced. We ended up pivoting half way through and having the instructor just give a demo of the language.
我们从未考虑过人们会有不同的编码环境,并且在下载和安装需求方面可能会遇到很多麻烦。 在此之前,我们所有其他研讨会都以JavaScript为重点,而我们并没有为所面临的挑战做好准备。 我们最终完成了一半的旋转,并让讲师仅演示了该语言。
I still feel bad about that one. In the future, we may have an online environment already set up before the event for participants to use.
我仍然对此感到难过。 将来,我们可能会在活动开始之前建立一个在线环境,供参与者使用。
The title says it all. We were trying to do too many things in a short amount of time. Even though the instructor was knowledgeable, the learners eyes started to glaze over and it seemed like they left more confused than before.
标题说明了一切。 我们试图在短时间内做太多事情。 即使教师知识渊博,学习者的眼睛也开始凝视,似乎他们比以前更加困惑。
Based on my experience, here are a few tips for running successful meetup groups.
根据我的经验,这里有一些成功举办聚会小组的提示。
At every meetup, mention that the group is run by volunteers and that the more people that help out, the more and better events you can have for the members. This is a great way to solicit help.
在每次聚会上 , 都要提到该小组由志愿者组成,提供帮助的人越多,您可以为成员举办的活动越多越好。 这是寻求帮助的好方法。
Running a meetup is both rewarding and time consuming. It’s given me a lot of opportunities and connections in the local community, but I’ve had to learn to balance my time and know when to ask for help. It’s taken a while, but I think we finally have a good system for helping and supporting people while they learn to code.
举行聚会既有益又费时。 它给了我很多在当地社区的机会和联系,但是我必须学会平衡时间,知道何时寻求帮助。 这花了一段时间,但我认为我们终于有了一个很好的系统,可以在人们学习编码的同时为他们提供帮助和支持。
If I’m missing anything here, let me know in the comments. Thank you.
如果我在这里没有任何内容,请在评论中告诉我。 谢谢。
翻译自: https://www.freecodecamp.org/news/successes-and-failures-from-three-years-of-hosting-freecodecamp-meetups-b3f5c5825273/
同学聚会 主持词