对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。

对外汉语教学与传统语文教学,究竟有多大差异呢? 

为什么说隔行如隔山

为什么应聘国内中小学时,对外汉语专业会略受歧视,而出国教汉语时,又十分忌讳将传统语文教学模式带入教学中? 

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第1张图片

一、教学对象不同

很显然,语文教学的对象是本国大中小学生,他们从刚出生、甚至还未出生(胎教)时就存在于汉语环境中并开始感知汉语,一两岁时牙牙学语,两三岁进入早教机构、幼儿园时便开始系统学习,至于五六岁基本完全具备了汉语语言能力,能够独立表达自己的思想和意愿,且很少受到外语的负迁移作用。

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第2张图片

而对外汉语教学的对象是与我们来自不同国度的人,其中以成年人居多,他们的汉语是从零基础开始学,没有利于学习的天然生活环境(语言环境),同时熟练掌握自己的母语,并深受母语结构、语法、习惯、文化等的影响。

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第3张图片

二、教学目标不同

语文教学不同于语言课,也不同于文学课。语文课是为了培养学生的人文素养,提高他们的语言能力、鉴赏能力、语言运用能力、交流能力、写作能力等。引导学生去感受母语文化的博大精深,在文学陶冶中积累文化、提升素养,培养良好的道德和生活情趣,去感知真、善、美。 对外汉语与之不同。对于多数外国朋友来说,学习汉语主要是为了掌握一门交际工具,减少跨文化、跨语言交流的障碍。那么我们的教学目标就是让他们掌握汉语的语音、词汇、语义、语法以及听、说、读、写等技能,并能够理解语句、语段要表达的意思等。

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第4张图片

三、教学内容不同

综观语文教材和对外汉语教材,我们不难发现,前者内容更多是文辞优美且内涵丰富的文学作品,以精加工的书面语为主,我们不避讳生词、难词,提倡学习并运用各种修辞手法,甚至超语法、超常规的表达,学习的重点是理解文章的层次、意义、主旨和内涵,以及展现出的真善美,学会写作能够表达自己思想的美文、美句。 

而后者,即对外汉语教材的内容则更多是对话、交际中常用的一些口语习惯和表达,即便是长篇书面语段,也力求规范严谨、通俗精练,我们有专门的词纲、语法大纲,一些超纲的美词美句却成了负担,不到教学的高级阶段尽量不去触碰。因此我们的教学内容是语言的要素、语用规则、言语技能以及一些文化知识,更多的是口语,更贴近生活、学习或者某个特定领域(根据学习者要求来定),更注重实用性。 

四、教学方法不同

上述不同决定了我们在语文和对外汉语教学中,要运用不同的方式方法去区别对待。

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第5张图片

语文的教学,从初级阶段字、词、句的学习,逐渐过渡到段落的把握、篇目的理解、章目的研读,这六大块是紧密联系、不可分割的一个整体。 

老师会将生僻字词揪出来,教学生查字典,一一去注音、释义、讲解,然后将重点词、句放在段落和篇章里,引导学生去体悟:这个词用得好吗?用在此处有何妙?它具有什么意象意义、象征意义?代表了显示生活中的哪一类人?这句话运用了什么修辞手法?好在何处?通过这句话作者想表达什么意思? 

至于段落和篇章的学习,教师往往会让学生归纳每个自然段的意思,看看哪几段意思贴合得更紧密,全文是什么样的逻辑结构,主要讲了哪几层意思。哪段是开门见山,哪段是承上启下,哪段是画龙点睛、总结全文,亦或是巧设悬念。 

在语文教学中,老师或充当一个讲解员、或充当一个引导员的角色,通过诵读法、识字识词法、串讲法、分析讨论法、问答法、练习写作法等方式,使学生对文章结构、层次、意思,以及重点词句、环境背景、人物形象、内涵等有清晰的理解和把握,并且能形成自己独特的看法和感悟,同时学习文中修辞手法、结构方式、表达方式等构成的语言美,能够在自己习作中展现出来。

而对外汉语课通常是技能训练课,一般分为听力、口语、阅读、写作、综合等科目,分门别类地训练学生的听、说、读、写各项机能。教师要有明确清晰的教学计划,综合把握主次、详略,能在课堂上合理分配、充分利用时间,在一些问题上收放自如。首先对一个个词、语法点进行简单讲解,然后就是反反复复的操练,在不停的操练过程中使学生自己去把握词汇和语法点的用法。常用的教学方法有图片解释法、例句解释法、实物教学法、听说法、类比法、对比法、归纳法等等。

对比了两种课型教学方式的差异,我们便明白了,在对外汉语教学中,切忌带入以下语文教学的方式方法:

×(1)自顾自地说讲。

教师千万不要长篇大论,全程自顾自讲解,占用掉学生大部分时间不说,还让学生听得晕头转向、不明所以。作为一项技能,语言的学习绝对离不开实践,离不开反复的操练,教师最好充当一个课堂组织者、引导者,尽可能给学生提供开口说话的机会。 

×(2)用长而生涩的注释去解词。

教师在为学生讲解生词的时候,切忌生硬地搬来字典里的注释,反复不断地用过长而生涩的中文去解释中文字词,这无异于加重负担。不妨灵活多变一些,创设情境去释义,不仅是挖掘生活中的见闻,就是不大的教室里的每个人、每张桌椅、窗外的一草一木,都可以成为教学中的道具,来帮助学生理解。 最早上课时,我对语言点的解释就特别繁琐,比如: “‘哪儿能呢’是反问,实际上表示否定,意思是‘不能’、‘不会’”;“‘可不是嘛’和我们表面看到的意思也不一样,它实际上表示肯定、同意,有强调‘事实就是这样’的意思”。 这样一来学生听得云里雾里、不辨东西,做作业的时候还是会造出“-你怎么又在这儿摔倒了?-可不是嘛,我从来没有摔倒过”这样令人啼笑皆非的句子来。

而设置简短的、有引导性的问题来控制学生思路,进行反复的造句、对话操练之后,这些反问怎么用,学生便恍然大悟了。

语言点操练的方式大致包括:造出例句挖空重点词让学生填空、给出前半句让学生造出后半句、给出图片或设计提问让学生利用语言点来回答,等等,其难度依次递增。

再比如“要说感受嘛,咱多少还是有点的”一句中包含了中国人特有的感情色彩,这种谦虚中略带得意的意味,要给外国人讲明白着实不易,但通过眼神、姿态等的配合,外加夸张的语调来重复几遍,然后再加之以大量的例句操练,学生就会渐渐领悟其中的意味了。类似的还有“不过话又说回来了”、“没什么大不了的”等。此外,手势、动作等肢体语言也会在很多情况下发挥作用,比如讲解“发抖”、“告辞了”、“松了一口气”等语言点的时候。

×(3)过多使用课堂专用语、衔接语、点评语。

例如语文教学中经常使用的“好了,同学们,我们开始上课,今天我们要学的是第三课,题目是......作者某某先生是我国伟大的文学家、思想家、革命家......”、“请大家把课本翻到第......页”、“接下来我们要学习的内容是......”、“某某同学的回答非常好,非常透彻地表达了自己的思想和看法”、“还有什么要补充说明的吗”、“哪位同学自告奋勇来回答”、“希望大家珍惜课堂机会,积极发言”。 要知道,这些话对外国人来说纯属听不懂的废话。对外汉语课堂应该精练再精练,课前先简单问学生几个与本课相关的小问题,导入新课话题,然后板书标题,自己拿出书翻开示意给学生。在一个内容过度到另一个内容的时候,最好也抛出问题给学生,实现自然衔接。用眼神鼓励回答困难的学生,回答正确就说“好”、“很好”并点头微笑,回答有问题一定要及时纠正加强记忆,并面带善意的微笑,需要补充回答时直接多叫几个学生一一发言。如果没人回答,教师可抛出与此相关、且更简单的问题,总之就是想尽办法引导学生开口。 

对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。_第6张图片

以上内容可能会比较片面,欢迎大家提出宝贵意见,一起交流讨论。

你可能感兴趣的:(对外汉语教学分享:对外汉语教学和语文教学的区别。)