EMILY DICKINSON'S POEMS(1)艾米莉·狄金森诗选(1)

NATURE SERIES 自然篇

(1)
New feet within my garden go,
New fingers stir the sod;
A troubadour upon the elm
Betrays the solitude.
New children play upon the green,
New weary sleep below;
And still the pensive spring returns,
And still the punctual snow!

Translation 翻译:

(1)
初生的脚在我的花园行走,
初生的手指掀动草坪;
榆树上的行吟诗人,
泄露幽居之地。
初生的孩子们在草地上游戏,
初生的疲倦在地下睡眠;
多愁善感的春天依旧回来,
雪依然如约而至!

你可能感兴趣的:(EMILY DICKINSON'S POEMS(1)艾米莉·狄金森诗选(1))