《给伊娃》To Eva【美】爱默生

《给伊娃》To Eva【美】爱默生_第1张图片

O FAIR and stately maid whose eyes

Were kindled in the upper skies

At the same torch that lighted mine;

For so I must interpret still

Thy sweet dominion o'er my will

A sympathy divine.

Ah! let me blameless gaze upon

Features that seem at heart my own;

Nor fear those watchful sentinels

Who charm the more their glance forbids 

Chaste-glowing underneath their lids

With fire that draws while it repels.

《给伊娃》To Eva【美】爱默生_第2张图片

哦,温柔而善良的姑娘,你的眼睛

就像火炬一样燃烧了整个天空

同样也照亮了我的心;

因此我不得不向你解释

你的甜蜜统治了我的意志

如同一位神秘的牧师。

哦,就让我毫无责备的凝望着

你的面庞如同你在我的心中;

请不要害怕士兵警惕的目光

那禁止的扫视更增添你的魅力,

当它拒绝时,那眼帘下的纯洁光辉

就像一把火指引着我前行。

《给伊娃》To Eva【美】爱默生_第3张图片

你可能感兴趣的:(《给伊娃》To Eva【美】爱默生)