这个春天最值得看的展览,在纽约开幕了【一词日历·2017年3月17日】

这个春天最值得看的展览,在纽约开幕了【一词日历·2017年3月17日】_第1张图片

如果你热衷于艺术,或者喜欢让别人以为你热衷于艺术,而且正好在纽约,

那么现在有场你一定不能错过的盛会:

Whitney Biennial ['witni 'bai'eni?l]

惠特尼双年展

这个春天最值得看的展览,在纽约开幕了【一词日历·2017年3月17日】_第2张图片

开幕时间就是今天,3月17号。(好吧,是明天,美国那边现在还是16号)

这个始于1930年的艺术展两年举办一次,是美国艺术界重要的风向标(indicator ['indikeit?]),它关注的艺术领域是:

Comtemporary Art [kɔn'tempərəri ----]

当代艺术

准确地讲,它主要关注当代艺术里的“前卫艺术”:

Progressive Art [prəu'gresiv ----]

下面这是今年活动的宣传页面:

这个春天最值得看的展览,在纽约开幕了【一词日历·2017年3月17日】_第3张图片

“当代艺术”始于“现代艺术”(modern art),昨天说的“达达主义”就是现代艺术中的一个重要的文化现象。

现在,全美的前卫艺术家都把惠特尼双年展当做进军世界前的演习场,如果能收到策展方的参展邀请,那么就离走红不远了。

今年的展览将一直办到6月11号,其间每周都会穿插着特展和活动。


OK,来讲今天的词,

刚刚说惠特尼双年展示风向标indicator,它是由日历上的indicate变来的,直译过来就是“指示物”。

Indicate最基本的意思就是“表明”,比如:

The study indicates a connection between poverty and crime.

这项研究显示出贫困和犯罪之间的关联。

另外,它也有“指出”的意思,不过并不是直接用手指头指,而是“引导注意力”那种“指出”,可以是用肢体语言,也可以是单纯的语言,比如:

It was him who indicated the direction to me.

是他告诉了我方向。


那么,我们来造个句子吧~

Son: Mom, there're some dirty clothes in my room which need to be washed.

儿子:妈,我房间里有些脏衣服需要洗了。

Mom: You need to indicate more specifically, my dear. All of your clothes look dirty to me.

妈妈:亲爱的,你得指示得更具体一点。你的所有衣服在我看来都是脏衣服。

重点句型:

A looks adj. to BA在B看起来具备某种属性

你可能感兴趣的:(这个春天最值得看的展览,在纽约开幕了【一词日历·2017年3月17日】)