(译)Four Winds (Sara Teasdale)

Four Winds

"Four winds blowing thro' the sky,

You have seen poor maidens die,

Tell me then what I shall do

That my lover may be true."

Said the wind from out the south,

"Lay no kiss upon his mouth,"

And the wind from out the west,

"Wound the heart within his breast,"

And the wind from out the east,

"Send him empty from the feast,"

And the wind from out the north,

"In the tepest thrust him forth,

When thou art more cruel than he,

Then will love be kind to thee."


四方来风*

"徐徐的四方来风

你们见惯了情迷少女的傻疯

告诉我吧,该怎么做

才能留住**我的梦中人"

南方的风说

"不要留恋他的唇"

西方的风说

"在他的胸膛划出心的伤口"

东方的风说

"盛宴之时别给他任何甜头"

北方的风说

"暴风雪时赶他出门

你若比他还残忍

他的爱便觉着恩仁"



————————————————————————

*或者译为:四面来风。

**或者译为:遇见。



本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

你可能感兴趣的:((译)Four Winds (Sara Teasdale))