crush/Touch Rugby/week8 使字句

看完The Horse Dealer's Daughter ,想起老友记暗恋的复杂心情(瑞秋to乔伊)

crush/Touch Rugby/week8 使字句_第1张图片
乔伊只是在练台词,瑞秋被打动了

明明很在意他,

也不知道那是不是喜欢,

希望自己不是认真的,

希望只是自己太寂寞了。

明明很在乎他,

在乎到 眼里似乎只有他,

但却又要尽量别太明显地盯着他看,

只能用余光关注他。

眼里只有余光里的他。

在遇到之前,

明明一整天都在期待渴望偶遇他,

等到真正见到时,

心里遍地开花,

表情却要抑制住,

hold住,别傻笑。

哎,他站在别人那边,

明明觉得真可惜,

要是刚好跟他走在一起,

陪他的是自己就好了,

但是要假装不在乎,

要假装很酷,

还要继续过好自己的生活。



crush/Touch Rugby/week8 使字句_第2张图片

橄榄球,我是真的爱。

看到自己打了那么久,还是在b team,还是打得不够好。

但是也很清楚是因为自己不够努力,不够用心,进步慢。

闺蜜在篮球队,她说她平时比较懒,没有加练,但是一到常规训练,她都很用心学习怎么打,现在她已经是队长,懂得在场上怎么组织。

像方伟说的,确实,以前有大佬们带着打,自己都没动脑,现在就要自己想想怎么打了。虽然说的有点伤感,但是确实我也是这学期才真正在场上动脑子,因为没大腿抱了。


中文使字句估计是后来引进的。用多了有点翻译腔。

英翻汉时尽量少用。

基本结构:a 使b +结果

英语使役动词估计不超过十个:make(后来才不用加to) have let enable(to)

译法:make a xx

a 结果b

1. 比较:

I made the matter complicated. (我只承担复杂化的一部分责任)用过去分词做宾语补足语,更加地道。

I complicated the matter.(全由我造成)

2. 中文的使自己做某事,或者某物做主语,力量一般不太大,比不上英文的make oneself。

3. the winkles on her face and her sad voice made her rather old in appearance. 尽量使用无灵主语更加地道。从某种程度上讲,中国讲究天人合一,而西方人对主体和客体分得比较明。(但是有了上下文就不一定,段落里面尽量少换主语。旧信息在前新信息在后)还要注意英语要先讲感受再讲原因,先讲评论在讲话题。

she look rather old beacuse of xxx.

4. 适得其反run counter to

It even makes the matter run counter to my desire.

The matter might even run counter to our desire.

5. 中文的使字句不如“有了xx,xxx怎么样”所以有时翻译也可以翻译成with句。

6. sth is likable /likely to……常使人xxx

7. 降价:lower,reduce,go down, decline, decrease. sharply(低于半价),dramatic l y(半价)

cut down the price,considerably(降的价钱大概20-30%)

8. 要着手解决问题,使想法变为现实。

(没主语,要么用被动,要么结合上下文添加主语)

We should set about/ get down to solve the problem to realize our wish.

9.还有些动词有“使”的意思:使眼睛变大,睫毛变长:enlarge,lengthen。

你可能感兴趣的:(crush/Touch Rugby/week8 使字句)