Yes, Your Sleep Schedule is Making You Sick(4)对抗抑郁症,也许你只需调整睡眠时间(4)

But even if you don’t have depression, your circadian rhythm(生物钟) may cause trouble. Most people’s natural cycle is somewhat longer than the 24-hour solar day, which means that, left to our own devices, we would get quickly get out of sync with(与...不一致) the external world. That is exactly what happens when humans are isolated from external cues — say, in a lab setting or stuck in a mine.

但即便你并未患上抑郁症,你的生物钟也可能造成麻烦。大部分人身体的天然周期比24小时的太阳日要长,这意味着如果让身体自行其是,我们很快就会和外部世界不同步。当人类无法从外界获得指引时,比如置身于实验室环境中或被困在矿井里,情况恰恰如此。

本段包含词汇

*even if 即使;虽然

*depression /dɪ’preʃn/ n.沮丧;萧条

*somewhat /‘sʌmwɒt/ adv.稍微;有些;多少

*external /ɪk’stɜːnl/ adj.外来的;外部的;表面的

(形近词:eternal 永恒的)

*isolate /‘aɪsəleɪt/ vt.使孤立;隔离

*be stuck in 困住;陷于...

The reason we don’t all walk around in a state of perpetual jet lag, waking and sleeping at random, is that our circadian rhythm evolved to be tied to the solar day. In other words, our internal clock is easily influenced and kept in check by the daylight cycle.

我们并不会长期处于倒不过时差的状态、随便醒来和入睡,是因为我们的生物钟经过进化,与太阳日挂上了钩。换句话说,我们的生物钟很容易受日光周期影响和控制。

本段包含词汇

*perpetual /pə’petʃʊəl/ adj.永久的;永恒的;一再往复的

*at random 随便地;任意地

*evolve /i’vɒlv/ v.(使)逐步形成;进化

*solar /‘səʊlə(r)/ adj.太阳的

*internal /ɪn’tɜːnl/ adj.国内的;内部的;身内的

I started thinking about this a few years ago, on a red-eye flight from New York to Rome, when I was rudely awakened somewhere over the Atlantic by the familiar airline ritual of opening the shades to blinding early-morning sunlight. What, I wondered, was this light doing to my brain?

我是在多年前乘坐一趟红眼航班从纽约飞往罗马时开始思考这个问题的。当时,我在大西洋上空的某个地方,被航班上为人熟知的惯例——打开百叶窗让清晨刺眼的阳光照进来——猛然惊醒。我禁不住琢磨,这些光线对我的大脑有什么影响?

本段包含词汇

*awaken /ə’weɪkən/ v.意识到;唤醒

Atlantic /æt’læntɪk/ n.大西洋

*wonder /‘wʌndə(r)/ v.惊奇;想知道;怀疑

你可能感兴趣的:(Yes, Your Sleep Schedule is Making You Sick(4)对抗抑郁症,也许你只需调整睡眠时间(4))