1
嗨 Charlie 我是Teddy
Hi, Charlie. It's Teddy here.
2
现在你只有九个月大
So right now you're nine months old
3
不过一切都很顺利
and everything is going great.
4
呃 差不多一切都顺利吧
Well, almost everything.
5
现在我要带你去看的东西可能会有点囧
Now what I'm about to show you is kind of disturbing,
6
所以做好心理准备哦
So brace yourself.
7
嗯 这些三明治一定会好好吃的
Mmm, these sandwiches will be yummy wummy.
8
没错 会的 没错 会的
Yes, they will, yes, they will.
9
妈妈爸爸从你一出生就开始用这种腔调讲话了
Mom and dad have been talking like that ever since you arrived
10
如果他们继续这样子的话 我会发疯疯的
And if it's not over soon, I'm gonna go crazy wazy.
11
- PJ - 怎么了
- PJ! - what?
12
你在听什么呢
What are you listening to?
13
我下了个芭蕾历史的播客听
I downloaded a podcast on the history of ballet.
14
- 你喜欢听那玩意儿吗 - 总比听儿语好
- you like that? - More than baby talk.
15
你想给你的饼饼配点鱼鱼一起吃吗
Would you like some fishy wishies with your cookie wookie?
16
是的 我想 是的 我想
Yes, I would, yes, I would.
17
等等 两位 Charlie又不在这儿
Wait, guys, Charlie isn't even here.
18
是啊 爱尿床的宝宝正在楼上睡觉觉呢
No, widdle baby take a nappy wappy upstairs.
19
那为什么你们两个说话还这个调调
So why are you guys still talking like that?
20
我一点点都不知道
I don't "weawy" know.
21
我想是因为我们两个有些晕头转向了
I guess we're just kinda fried.
22
我们白天工作了一整天 晚上还要照顾宝宝
Well, we work all day, take care of a baby all night.
23
工作和照顾宝宝来回换班
Work shift, baby shift
24
我都没有时间去解手手了
I've barely got time to make doo-doo
25
你们两个上次晚上一起出门玩是什么时候
Well, when was the last time you guys had a night out?
26
你知道的 比如去约会之类的 只有你们两个
You know, like just the two of you-- like a date?
27
Teddy真会说笑笑啊
Teddy made a funny.
28
好好笑的玩笑
A funny wunny.
29
我是认真的 我看这样吧 现在是周六的晚上
Seriously! you know what? it's saturday night.
30
你们两个 一起出门 好好玩玩
You two, you go out, have fun,
31
做点除了工作
And do something besides work,
32
和照顾宝宝之外的事情 顺便解下手手
take care of the baby and make doo-doo.
33
我倒是求之不得啊
Well, it's nice to dream,
34
但是谁来照顾Charlie呢
but who's gonna take of Charlie
35
拜托 三个一流的保姆正坐在这呢
Hello! you've got three great babysitters right here.
36
我很高兴我没听到那句话
I'm glad I didn't hear that.
37
我不知道 Teddy 这个主意挺不错的
I don't know, Teddy. It's a really nice thought,
38
但是我们真的还没有准备好丢下Charlie自己出门
But we're really not ready to go out without Charlie just yet
39
- 大家想不想看个魔术表演 - 好啊
- You guys want to see a magic trick? - Sure!
40
- 好吧 - 见证奇迹的时候到了
- Okay. - Prepare to be amazed.
41
我还是出门歇上一晚吧
I could use a night out.
42
■
43
本字幕由★迪幻字幕组★为您奉献
欢迎登录www.Deefun.com
44
■
45
翻译: Edenwish
46
■
47
校订 后期: WaitinZ love0forever
48
生活搞得一团糟
Day's all burnt toast
49
就要迟到 爸爸在叫
Running late,and dad says
50
我左脚的鞋子有没有人看到
Has anybody seen my left shoe
51
我闭上双眼 咬口早餐
I close my eyes, take a bite
52
跳上车子 放声大笑
Grab a ride, laugh out loud
53
就在这里 我们的家
There it is up on the roof
54
我也曾这样生活 我已经顺利走过
I've been there, I've survived
55
所以请听取我的建议
So just take my advice
56
宝贝 不要放弃 世界有很多疯狂无奈
Hang in there, baby, things are crazy
57
可是我知道你会有美好未来
But I know your future is bright
58
宝贝 不要放弃
Hang in there, Baby
59
不要怀疑
There is no maybe
60
一切终会如你所愿
Eveything turns out all right
61
生活有悲有喜
Sure life is up and down
62
可是请相信我 坚持就有好结果
But trust me, it comes back all around
63
你会喜欢将来的你
You're gonna love who you turn out to be
64
宝贝 不要放弃
Hang in there, Baby
65
查莉成长日记 第一季第二集
Good Luck Charlie S01E02 Baby Come Back
66
好了 祝你们两个玩得开心 想玩到多晚就玩到多晚
All right, you guys have fun. Stay out as late as you want.
67
但是别玩过头了 家里的孩子已经够多了
But not too much fun-- We have enough kids already.
68
我是说真的
I'm serious.
69
好了 大家都要乖 过得开心 我爱你们
Okay, everyone, be good, have fun, love you.
70
- 是啊是啊 - 好吧
- Yeah yeah. - All right.
71
Teddy 谢谢你能这么做
Hey, Teddy, thanks for doing this.
72
让你妈妈和我一起享受段特别时光
It's gonna be nice for your mom and I
73
这样真的不错
to have some special time together
74
- Bob 赶快过来 - 就来了
- Bob, move your butt! - I'm coming!
75
好了 我们平均分配下任务吧
All right, so we divide it up evenly,
76
我们一人照顾Charlie一个小时
We each get to spend an hour with Charlie.
77
谁想第一个来
Who wants to go first?
78
我认为你应该第一个来
I think you should go first.
79
第二个第三个也该你来 因为这就是你的主意
And second and third, since this was your idea.
80
嘿 我一个人哪能把所有的事情都干完
Hey, I'm not doing this all by myself.
81
你们两个必须得帮忙
you guys have to help out.
82
好吧 我第四个来
Fine. I'll go fourth.
83
根本没有第四个
There is no fourth.
84
(注:第四(fourth)和向外(forth)同音)
85
我是说我要动身去公园打会儿篮球
I meant I shall go forth to the park to shoot some hoop.
86
既然你这么想去公园
You want to go to the park so badly,
87
为什么不顺便把Charlie也带上
Then why don't you just take Charlie?
88
一个小宝宝在公园能干些什么
What's a baby supposed to do at the park?
89
宝宝们都喜欢公园啊 你可以带她去看看鸭池
Babies love parks. you can show her the duck pond,
90
看看蓝天 白云
The blue sky, clouds.
91
我们出去只是闲看吗 那还要电视干吗
We're just gonna look at stuff? that's what TV is for.
92
耶哈哈 真爽
Yeah heh hah, all right!
93
这太好玩了 喔
This is great. Whee!
94
真棒 噢
Yes, whoo!
95
你看什么看 我可是先到的
What are you looking at? I was here first.
96
嘿 你可以去骑那只鸭子
Hey, you can ride that duck.
97
我不能去骑那只鸭子 我要是去骑鸭子看起来就太傻了
I couldn't ride the duck. I'd look silly on the duck.
98
好吧
Fine.
99
嘿 Charlie 我们是不是玩得很开心啊
Hey there, Charlie. Are we having fun yet?
100
好的
All right.
101
哥们 你有没有看到有小孩在附近开生日派对啊
Man, you seen a kid's birthday party around here anywhere?
102
我得过去表演呢
I'm the entertainment.
103
我在公园的那边看到了一个充气小屋
I saw a bounce house of the other end of the park.
104
充气小屋 是吗 这下好了
A bouncy house, eh? Great.
105
这次我又得被送进急诊室了
Another trip to the E.R.
106
你这身装束是想装扮成谁啊
Who are you supposed to be anyway?
107
塑料侠 还是橡胶侠
Plastic man, rubber man?
108
不 那些都已经成为注册商标了
No, those are all registered trademarks.
109
我扮的是弹力王船长
I'm Captain Stretchy.
110
这里本来印着个"CS"的 不过洗衣服的时候被洗掉了
There used to be a "CS" here, but it came off in the wash.
111
那你的超能力是什么
So what's your super power?
112
超级柔韧性
Super elasticity.
113
嘿 快看 地上有个硬币
Hey, look, there's a quarter.
114
唉 算了吧
Ah, forget it.
115
反正又不是一块的 对吧
Not like it's a dollar, right?
116
- 嗨 - 嗨
- Hi. - Hi.
117
噢 你选得婴儿车不错 我喜欢你的品位
Oh, yeah, I like your taste in strollers.
118
谢谢 你也是
Thanks, you too.
119
- 那个宝宝好可爱啊 - 你也是
- That baby's so cute. - You too.
120
噢 我是说你的宝宝也是
Oh, I mean yours too.
121
- 我叫Emma - 我叫PJ
- I'm Emma. - I'm PJ
122
- 这个小宝宝是谁 - 我弟弟
- Who's this little guy? - My brother.
123
我们就是出来散散步 每天都这样
We're just out for our stroll. We do this every day.
124
我们也是 正如我经常说的 宝宝们喜欢公园
Us too. Like I always say, babies love parks.
125
- 想一起坐会吗 - 好啊
- Would you like to sit for a bit? - Sure.
126
我看到你刚才在跟弹力王船长说话
So I saw you talking to Captain Stretchy earlier.
127
噢 是啊 他迷路了
Oh, yeah, he was lost.
128
- 他可不怎么像超级英雄 是吧 - 噢 他逊透了
- Not much of a superhero, right? - Oh, he's the worst.
129
我弟弟生日派对的时候我们请他去表演
We hired him for my brother's birthday party
130
- 结果他一屁股坐到蛋糕上了 - 听起来很悲剧啊
- and he sat on the cake. - That sounds awful.
131
噢 这还不是最悲剧的
Oh, it gets worse.
132
蜡烛已经点上了 所以他坐进烛台里去了
The candles was lit, so he sat in the punch
133
这也太古怪了
That's so weird.
134
我是说他看起来像是个很棒的演艺人啊
I mean he looks like such a quality entertainer.
135
知道吗 PJ 我真的很佩服
You know, PJ, I'm really impressed that
136
你肯带你的小妹妹来公园
you take your baby sister to the park.
137
我的兄弟们永远都不会这么做
My brothers would never do anything like that.
138
希望他们别来 她是我的妹妹啊
I hope not. She is my sister.
139
现在看好了 我这只手里有一枚硬币
Now watch closely. In this hand I have a quarter
140
而这只手 拿的是一个普通鸡蛋
And in the other, an ordinary egg.
141
现在我把它们放进这个帽子里 转上一小圈
Now I put them in this hat, spin them around a little
142
然后转眼间
And presto.
143
好奇地问一句
Just out of curiosity,
144
这个魔术本该是什么结果
What was supposed to happen?
145
我喜欢这个宝宝
I love this baby.
146
不管她什么时候想上公园 尽管找我
Anytime she wants to go to the park, sign me up.
147
你中什么邪了
What happened to you?
148
这么说吧 Charlie交了个朋友 PJ也交上了个朋友
Let's just say charlie made a friend, PJ made a friend.
149
噢 那你或者你的朋友有没有帮着换尿布呢
Oh-- and did either you or your friend bother to change a diper?
150
根本没时间换 我忙着和Emma聊天呢
There's no time for that. I was too busy talking to Emma.
151
- Emma是谁 - 我的梦中情人
- Who's emma? - A vision,
152
一个天使 一个占据我心扉的女孩
An angel, the girl who's moved into my heart.
153
你有没有告诉她你脑袋里空空如也这个事实呢
Did you tell her about the vacancy in your brain?
154
- PJ - 怎么了
- PJ? - what?
155
你把别人的宝宝带回家来了
You brought home the wrong baby.
156
什么 我才没有
What? I did not.
157
你自己看看 生理结构不对
Take a look! Wrong parts.
158
起码他那个地方的功能还很正常
There's nothing wrong with those parts.
159
你怎么会带错宝宝回家呢
How could you bring home the wrong baby?
160
我很抱歉 我那时候有点分心了
I'm sorry. I got a little distracted.
161
Emma真是太可爱了
Emma is really cute.
162
是啊 我们的妹妹也是
Yeah, well, so was our sister.
163
快点 我们去公园找她
Come on, let's go to the park and find her.
164
急啥 我有她的电话号码
Relax! I got her number.
165
那你还等什么 快给她打电话呀
Then what are you waiting for? call her.
166
等等
Wait a second.
167
是不是有点太早了
Is it too soon?
168
如果我现在就打给她 她会觉得我迫不及待的
If I call now, she'll think I'm desperate.
169
噢 你本来就迫不及待了
Oh, you are desperate.
170
说的好
Good point.
171
你好 请问Emma在吗
Hello, is Emma there?
172
你说你们是家中国菜餐馆
This is a Chinese restaurant?
173
好啊 给我介绍一下特色菜吧
Sure, I'll hear the specials.
174
她给了你个假号码
She gave you the wrong number.
175
纯属意料之中
Who couldn't see that one coming?
176
可我都请她吃了一片口香糖 还帮她给宝宝换掉了脏尿布
But I gave her gum and helped her change a poopy diaper.
177
一切都那么浪漫
It was so romantic.
178
呃 我们现在该怎么办
Well, what do we do now?
179
噢 不
Oh no!
180
嗨 妈妈 有事吗
Hi mom, what up?
181
是的 一切都好得很 为什么会不好呢
Yeah, everything's going great. why wouldn't it be?
182
我们正过得开心着呢 和
We're just having a grand old time here with--
183
宝宝一起
Baby
184
当然 你当然可以和他说话了 是她 她
Yeah, sure you can talk to him. her her!
185
和妈妈说句话吧
Talk to mommy.
186
听起来不像Charlie 你什么意思
What do you mean that did't sound like Charlie?
187
什么 你以为是我在对着话筒模仿宝宝的声音吗
What, do you just think I'm making baby noises into the phone?
188
妈妈 那也太疯狂了
Mom, that's crazy.
189
好了 再见 说再见吧 Charlie
All right, bye. Say bye, Charlie.
190
我不是想批评你
Not that I'm in the position to criticize,
191
不过我变得更不知所措了
But I was getting more monkey.
192
快点 我们去公园
Come on, let's go to the park.
193
去找那个不待见PJ的女孩吗
And meet the girl who blew off PJ?
194
我去定了
I'm there.
195
- 我没看到她 - PJ 她长啥样
- I don't see her. - PJ, what did she look like?
196
她很漂亮 不过那有什么关系
She was hot, but what does it matter?
197
也许我们该找人帮忙
Maybe we should call someone.
198
找宝宝时该找什么人帮忙呢
who do you call when you search a baby.
199
弹力王船长
Captain Stretchy!
200
那是什么东西
What is that?
201
你还在这里啊
You're still here?
202
我每个周六和周日都整天待在这里
Every saturday and sunday all day long.
203
回学校待着吧 孩子们
Stay in school, kids.
204
他正是我们要找的人
Just the guy we needed to see.
205
我觉得你能帮助我们
I think you can help us.
206
嘿 孩子 我只是个耍把式的
Hey, kid, I'm just an entertainer.
207
我可不能让你爸爸妈妈破镜重圆
I can't get mommy and daddy back together.
208
不 你误会了
No, you don't understand.
209
我刚才在这里和一个女孩聊天
I was talking to a girl here earlier,
210
她说了你在她弟弟的生日派对上表演过
And she said that you worked a party for her brother.
211
那又如何 我在很多派对上表演过呢
So? I work lots of parties.
212
你表演时摔到蛋糕上了的派对是哪个
Where was the party where you fell on cake?
213
你们能听我讲三个小时么
You got three hours?
214
这真的很重要 我们得找到她
This is really important. We need to find her.
215
有意思 你们几个需要打探消息
Interesting situation. You kids need info,
216
- 而我需要一个“男腰” - 什么是“男腰”
- And I need a mirdle. - What is a mirdle?
217
就是个给男人用的腰带 那玩意儿可不便宜
That's a man girdle. And they ain't cheap.
218
是啊 显然干洗也不便宜
Yeah, neither is dry cleaning, apparently.
219
她的名字叫Emma 她后来回过这个公园吗
Her name's Emma. Did she come back to the park?
220
这个 也许她回来过
Well, maybe she did
221
也许她没回来过
And maybe she didn't.
222
别捻你的手指了 好好回答我的问题
Stop rubbing your fingers together and answer my question.
223
他想要点好处
He wants a bribe.
224
真是不敢相信
I can't believe it.
225
给你
Here.
226
告诉你我知道的情况吧 她叫Emma
Here is what I konw: Her name is Emma.
227
这一点我刚都告诉你了
I just told you that.
228
我可没说我会告诉你什么新东西
I didn't say the information was fresh.
229
没错 我认识那个女孩
Yeah, I know the girl.
230
她家可是一个大家庭 有七八个小孩
She comes from a big family-- seven, eight kids.
231
给他们家表演的时候我扮演过
For them I've been...
232
宇航员Pete 牛仔Bob
Astronaut Pete, cowboy Bob...
233
- 魔术师Marv - 没错 你真是对我的工作了如指掌啊
- Magic Marv? - Yeah! You're familiar with my work.
234
是啊 我还知道你很逊
Yeah, and it stinks.
235
我才刚开始学魔术
I'm just starting off
236
- 我的魔术已经比你变得棒了 - 噢 是吗
- And I'm a better magician than you are. - Oh yeah?
237
你觉得变魔术很简单 是吧 拿着
You think this is easy, huh? here.
238
把这个变成一只髯狗
Turn that into a schnauzer.
239
变不出来吧 对吧
You can't do it, huh?
240
也许是因为你不过是半桶水的水平
Maybe it's because you don't have the chops!
241
好了 弹力王 你知道她住在哪儿吗
Well, Stretchy, do you know where she lives?
242
知道 就在这附近的某处
Yeah, around here somewhere.
243
- 我一看到就能认出来的 - 太好了
- I'd know it if I saw it. - Great!
244
你今晚要是帮我们找到她
Now you help us tonight and we'll
245
明天我们就帮你围上“男腰”
get you into that mirdle tomorrow.
246
噢 你明白我的意思不是我们亲自动手
Oh, and you understand we're not actually
247
给你围上 而是你得自己围吧
Gonna put you into it? That you have to do by yourself.
248
嗯 我明白
Yeah, I get it.
249
好了 走吧 各位 我们必须得找到她
All right, come on, guys, we have to go find her.
250
啊 嘿 弹力王船长 出发
Uh, hey-- Captain Stretchy, away!
251
- 车在这边 - 噢 好吧
- Truck's this way. - Oh, okay.
252
随便点你想吃的东西 亲爱的 我在这儿可以打折的
Order whatever you want, honey. I get a discount here.
253
这家店是我的最大客户之一
This place is one of my best customers.
254
在这儿听到一个灭虫专家这么说可不是什么好事
Not what you want to hear from an exterminator.
255
噢 快看那边
Oh, look at that.
256
噢 墨西哥肉卷
Oh, fajitas.
257
不是那个 是那个宝宝
Not that, the baby.
258
那个小宝宝的婴儿车和我们的一模一样啊
A little baby in a stroller just like ours.
259
是啊 好了 亲爱的
Yeah, okay, honey,
260
今晚我们应该暂时忘掉宝宝的事的
This is supposed to be a night away from the baby.
261
所以我们接着点菜吧
So let's come back.
262
好吧 好吧 接着点菜
Okay okay, I'm back.
263
接着点菜 我得先去趟洗手间
I'm back. Just gotta run to the ladies' room.
264
噢 噢 嘿 听着 你去洗手间时
Oh oh, hey, listen, while you're in there,
265
能不能顺便检查下灭虫诱饵
Could you check the traps?
266
你们好
Hola.
267
再见
Adios.
268
Bob 你能过去看看那个宝宝吗
Bob, will you go over and look at that baby?
269
- 我想那是Charlie - 什么
- I think it's Charlie. - What?!
270
你听到我说的话了 那个宝宝是Charlie
You heard me, that is Charlie!
271
亲爱的 拜托你能不能坐下来
Sweetheart, would you sit down, please?
272
我才不坐下呢
I will not sit down.
273
母亲总是能认出她自己的宝宝的 而那就是我的宝宝
A mother knows her own baby and that is my baby.
274
亲爱的 说真的 你觉得能出什么事
Honey, seriously, what do you think happened here?
275
总不可能是刚才有人闯进我们的房子
In the last hour somebody went over to our house,
276
劫走我们的宝宝然后再带她过来吃薯条和鳄梨色拉吧
Borrowed our baby then brought her out for chips and guac?
277
我可不确定 他们可是一大家子
I don't know, it's a big family.
278
- 也许他们就是这样搞到那么多孩子的 - 亲爱的
- Maybe that's how they get their babies. - Sweetheart,
279
我觉得是因为你太想Charlie了
I think you're just missing Charlie
280
因而有一点点分离焦虑症了
And you're having a little separation anxiety.
281
噢 好吧
Oh, okay.
282
你说的对
You're right.
283
发疯疯了
Crazy wazy.
284
- 我是说 那绝对不可能 是吧 - 没错
- I mean, that isn't possible, right? - Exactly.
285
我得再去趟洗手间
I'm just going to go to the ladies' room one more time.
286
坐下
Sit down.
287
现在让我们在这家漂亮的餐馆
Now let's enjoy the rest of our night out
288
尽情享受我们剩下的晚宴时光
At this very lovely restaurant.
289
- 好吗 - 好吧
- Okay? - Okay.
290
厨房里有情况需要我去处理
I'm needed in the kitchen.
291
- Charlie - Emma
- Charlie! - Emma!
292
- Charlie - Emma
- Charlie! - Emma!
293
- Marco - Polo
- Marco! - Polo.
294
(注:一种抓人游戏,抓人者闭眼喊Marco,被抓一方喊Polo回应)
295
Gabe 别闹了
Gabe, not helping.
296
弹力王 这地方你看着眼熟吗
Stretchy, is any of this looking familiar?
297
也许有些熟 也许不熟
Maybe it does, maybe it doesn't.
298
我不会再给你钱了
You are not getting any more money.
299
不是 我有夜盲症
No, I have night blindness.
300
晚上我只能依稀看出轮廓来
All I'm seeing is shapes.
301
你为什么不早说
Why didn't you mention that earlier?
302
我得搭个顺风车回家
I needed a ride home.
303
在这儿停车
Stop here.
304
噢 这下好了 妈妈起床了
Oh, great. Mom's up.
305
也许我该跟你们几个小孩待在一起
Maybe I'll just hang with you kids.
306
弹力王船长 下车
Captain Stretchy, away.
307
- 晚安 弹力王 - 晚安 弹力王
- Good night, Stretchy. - Good night, Stretchy.
308
晚安
Good night.
309
现在怎么办
Now what?
310
我们还没去公园北边那边的路上找过呢
We didn't hit the streets on the north end of the park.
311
PJ 我们不能漫无目标地开上一整夜吧
PJ, we can't keep driving around all night.
312
不能再这样了 我们必须告诉爸爸妈妈了
It's over. We have to tell mom and dad.
313
- 可是 - 不 没关系的
- But-- - No, it'll be okay.
314
他们知道该怎么办 他们从来都知道
They know what to do. They always do.
315
我该怎么告诉他们我把自己的小妹妹弄丢了
How am I gonna tell them I lost our baby sister?
316
我是最大的孩子 他们会觉得我该负最大责任的
I'm the oldest. They're gonna think I'm the most responsible.
317
PJ 不知道我这么说会不会让你好受点
PJ, if it makes you feel any better,
318
没人会那么觉得
Nobody thinks that.
319
我为什么总是把事情搞砸
Why do I always mess everything up?
320
知道吗 我们谁都可能闯下这种祸
You know what? This could have happened to any of us.
321
好吧 也许最可能的是你 但是
All right, probably most likely you, but--
322
这一次 我们会共同承担责任的
This one, we're all in it together.
323
谢谢
Thanks.
324
嘿 快看
Hey, look,
325
弹力王船长把他的驾照落下了
Captain Stretchy dropped his driver's license.
326
175磅 我的老天
175 lbs, my butt!
327
他们在那边
There they are.
328
好了 我们过去坦白吧
All right, let's get this over with.
329
你觉得我们让这个墨西街头乐团帮忙
Do you think it would be better or worse
330
传个口信比较好呢还是会让情况变得更糟呢
if we had the mariachi deliver the news.
331
如果他们用西班牙语传达 也许会比较好
If it's in spanish, probably better.
332
等等 真是不敢相信
Wait, I don't believe it.
333
- 那是Emma - 那么那个就是Charlie了
- That's Emma. - So that's Charlie.
334
真棒 哦 我们得救了
Yes! Oh, we're saved.
335
- 还不一定呢 - 嘿 孩子们
- Not quite. - Hey, kids.
336
- 现在怎么办 - 等我想出办法来了再通知你
- What now? - I'll let you know when I think of it.
337
妈妈 爸爸 嗨
Mom, dad, hi.
338
- 嗨 - 你们几个来这儿干嘛
- Hi. - What are you doing here?
339
我们觉得你们一定会想Charlie的
We just realized you must be missing Charlie,
340
所以我们带她过来了
So we brought her.
341
噢 Teddy 你骗不了我的
Oh, Teddy, you're not fooling me.
342
- 我露馅了 - 没错
- I'm not? - Nope.
343
你一定是照顾Charlie时间太长了
You spent a little too much time with Charlie
344
然后想早点把她交给我吧
And you're ready to hand her over early.
345
这个 其实也不能算是时间太长了吧
Well, I wouldn't say too much time.
346
不过 我也想接手了 所以还是我来照看她吧
Well, I am ready too, so let me at her.
347
- 给我吧 给我吧 给我吧 - 妈 妈 妈
- Gimme Gimme Gimme. - Mom, Mom, Mom.
348
你正在约会呢 还是我把她给你抱过来吧
You're on a date. Let me bring her to you.
349
这里吗 等等 现在吗
Here? Wait, now?
350
那 好吧
Well, all right.
351
- 嘿 妈妈 - 嘿 宝贝
- Hey, mom. - Hi, baby.
352
- 嘿 - 嘿 爸爸
- Hey. - Hey, dad.
353
- 我想给你们表演个节目 - 什么节目 亲爱的
- Something I want to show you. - What is it, honey?
354
我的下一个魔术就是
And now for my next trick,
355
我会把一个男孩变不见的
I'm gonna make a boy disappear.
356
知道吗 你应该为你自己感到羞耻
You know, you should be ashamed of yourself.
357
你勾引了一个男孩 让他以为你们之间心有灵犀
You lead a guy on, make him think you have a connection,
358
然而你却给了他一个假电话号码
And you give him a fake phone number.
359
你自己输错了 那一位本该是2而不是3的
You put it in wrong. that three is supposed to be a two.
360
噢 我的错
Oh, my bad.
361
那么
So...
362
想一起吃个晚饭吗
You wanna get a table?
363
我的尿床宝宝 你有没有想你的爸爸妈妈啊
My widdle baby, did you miss your mommy and daddy?
364
是的 她想了 是的 她想了
Yes, she did. yes, she did.
365
噢 我从来没想到我听到儿语居然还这么开心
Oh, I never thought I'd be so happy to hear baby talk.
366
Teddy 这个不是Charlie的奶嘴 你从哪弄来的这个
Teddy, this isn't Charlie's binky. where did you get this?
367
噢 那个 说起来其实是次很好玩的经历
Oh, well, that's actually a really funny story.
368
听好了 其实就是
See, what happened was...
369
太吵了 以后再跟你说吧
Too loud. Tell you later.
370
好了 Charlie 现在你安然无恙地回家了
Well, Charlie, now you're home safe and sound
371
一切都没事了
And everything turned out okay.
372
对你来说是没事儿了
For you.
373
我们本来也可以没事的 但是等我们回家后
It would have been okay for us too, but when we got home,
374
妈妈问了我们一堆问题
Mom started asking all these questions
375
而我们没人能真正解释
And no one really had an answer to
376
客厅里的尿渍是怎么来的
the pee stains in the living room.
377
于是就真相大白了
And that's when the truth came out
378
然后三个孩子就全都有麻烦了
and all the kids got into trouble.
379
所以这次的教训就是如果你
So the lesson is if you ever try
380
做了坏事还想耍手段隐瞒妈妈的话
to pull anything over on Mom,
381
祝你好运 Charlie
Good luck, Charlie.
382
我不可能总结得比妈妈更精辟了
Couldn't have said it better myself.
383
我这只手里有个硬币
In this hand I have a quarter.
384
另一只手里 是个普通鸡蛋
And in the other hand, an ordinary egg.
385
现在我把它们放进这个帽子里
Now I put them in this hat,
386
转上几圈然后
Spin them around and...
387
转眼间 现在把你的手伸出来
Presto! Now hold out your hand.
388
哇 这个魔术真帅
Wow, that's a great trick.
389
你怎么变的
How'd you do that?
390
有意思
Interesting situation.
391
看起来你需要打探一些消息
It seems you need information,
392
而我则需要买个电子游戏
Meanwhile I need a new video game.
393
真是个呆子
What a chump.
394
你叫谁呆子呢 嘿 给我回来
Who you calling a chump? Hey, get back here.