上海话中的2

上海话中的2

2019-02-06 12:47



上海话蛮搞的,就一个2字怎么念就有勿少讲法。我看过其中的一些文章,但总感觉作者有的地方说得太绝对。譬如二氧化碳,读呢氧化碳人家懂,读成尔氧化碳,人家也懂,没有必要只肯定“尔氧化碳”,否定“呢氧化碳”。同样二月,可以读成“呢月”,也可以说成“量月”。

尔,呢,量都可以。读成尔的朋友估计是接受了普通话的基因,读成呢的朋友多少继承了上海乡下的说法,读成量的朋友,大约多少带有弄堂风格。

二奶奶,这称呼,无论读成呢还是读成量,都不是上海话,上海话里没奶奶这称谓。在某种情况下,一般干脆都说成北方腔:尔(二)奶奶,而上海话中则是杜(大)阿娘,呢(二)阿娘,杜外婆,呢外婆。当然作者说要读成呢奶奶,我也不反对,说不准有些人家就是这样说的呢。

上海五方杂厝,个人以为上海话有时很体现上海的风格,就是啥方便啥人家容易听懂就怎么发音。

数字222,如果说成二百二十二,这人就有点二,所以上海人一般读成“两百廿呢”,或者干脆说两两两,没有人念成“念百两十二”的,为啥,因为容易引起歧义,读起来也不方便。因此根据教材来学上海话,估计有些难度,要紧的还是语言环境。

上海话没有相应的正字,有人用音来写上海话,出现了“顺大便”这样的词,让人发笑,有时会莫名其妙至今不知所云。

你可能感兴趣的:(上海话中的2)