梵语楞严咒(6)The shurangama Mantra in Sanskrit

【注:文章皆为对各种经典的学习研究对比等做的学习笔录,非教学使用,如有疑问,争议,一欢迎交流,二自行取舍】


争议版本:多出此句:对比不同版本以及其意思,结合上下文,这句本人未采用

30 sarva(一切) deva(天人) namaskṛtāṃ(礼敬称赞). 

sarva(一切) devebhyaḥ(天神圣) pujitam(供养). 

sarva(一切) deveśca(天女) paripālitaṃ(守护)




[本咒十大摧滅與降伏]

31 Sarva(一切) bhūta-graha(部多鬼魅) nigraha-karaṇīṃ/nigrahaka-kara-hani(降伏作).摧毁一切正作祟的鬼病及截断一切他人(对你)的咒术

sarva ( 形 。 阳。 单 ) 。 各人 。 每個 。一切:everyone, everything, every,

bhūta-graha ( 阳 ) 。 鬼病 。 鬼所魅 。bhūta: 邪灵、精灵、妖魅、鬼...graha:所魅、所着、所祟;此字多义,亦可多“魔、恶星宿、执著”解。

nigrahaka ( 阳) 。 投降 。摧毁

「 注 。 ← nigraha ( 阳 ) 。 投降 」 。

kara ( 形 ) 。 作 。 生 。 发 。义即“能作、所作、增长....”

hani ( 形 。 处 。 单) 。 在破坏中 。“损害、不利....”

「 注 。 ← han ( 形 ) 。 破壞 。 殺害 」 。


32 Para vidyā(他咒) cchedanīṃ(截断).截断一切仇敌的咒术 。

para ( 陽 ) 。 他、他人(仇敵 。 反对者 。)

vidyā ( 陰 ) 。 咒術 。 咒語 。

chedanīṃ ( 陰 。 業 。 單 ) 。 斷 。 消滅 。“cchedanīṃ”从“chedana”转变过来,义即“截断、消灭”;字前多一“c”字,因在母音“a”後,故多加一个“c”。


33.5  dunamtanāṃ(苦恼) satvānāṃ(众生) damakaṃ(调顺). dustanāṃ(恶障) nīvāraṇīṃ(退止)

此句也是争议一句,有些版本是没有的,咸丰居士的版本同样也是说从房山石经中整理的,但是却在此处多了这句话,意思好像也可以衔接,但是前后正好是十句关于摧毁消灭或者降伏某个特定情况的句子,而这句话是一个笼统概括的。而且不是在十句之开头或者结尾,写作逻辑在这里有点说不通。各位同修自行判断。



33 Akālaṃ-mṭtyu(非时夭折) pari-trāṇa-karīṃ(普作救护(一个不漏)).

akāla:非时

mṛtyu:夭折

pari:普遍

trāyaṇe:此字为中性、处格,从“trāyaṇa”转变过来,义即“救护、拔济”。

karīṃ:行为、作


34 Sarva一切 bandhana束缚 mokṣaṇīṃ/mokṣanakarīṃ解脱.

sarva:一切

bandhana:束缚、魅惑、禁闭....

mokṣaṇīṃ:解脱

·合解:解脱一切系缚



你可能感兴趣的:(梵语楞严咒(6)The shurangama Mantra in Sanskrit)