染成茜色的坂道 文本提取(导出)方法

  今天我们学习文本提取

一般来说,很多游戏直接用CRASS解包以后就可以使用

(如果你还不知道这是啥玩意的,请去这里充电galgame 游戏汉化和galgame 游戏翻译入门经典教程

但是咱们染红可不是这样,yks用EmEditor 无法打开,UltraEdit-32 打开以后就是乱码

如图:

染成茜色的坂道 文本提取(导出)方法_第1张图片

 

这是怎么回事?

因为YKS不是像其他游戏一样直接使文本文件,这个是特殊编码文件

什么意思?

我们先复习一下

ASCII
  美国标准信息交换标准码
  ( American Standard Code for Information Interchange, ASCII )
  在计算机中,所有的数据在存储和运算时都要使用二进制数表示(因为计算机比较傻,只有0和1两位数的二进制比较适合于它使用),同样的,象a、b、c、d这样的52个字母(包括大写)、以及0、1、2等数字还有一些常用的符号(例如*、#、@等)在计算机中存储时也要使用二进制数来表示,而具体用哪个数字表示哪个符号,当然每个人都可以约定自己的一套(这就叫编码),而大家如果要想互相通讯而不造成混乱,那么大家就必须使用相同的编码规则,于是美国有关的标准化组织就出台了所谓的ASCII编码,统一规定了上述常用符号用哪个二进制数来表示。

 

比如

        A=41(十进制为65 )
  B=42

那么我遇到41 那么我就知道这是A,当然这一切由程序解决输出

现在只不过是请你老兄自己读罢了(天啊。。。。)

直接读2进制不符合人的习惯

UltraEdit 提供最接近人的16进制

 

恩 好进入正题

比如 大师自己创造一个编码(16进制)

认定 A1(对应10进制161)为A ,A2  =B ,A3=C。。。。

那么下面文本

A3  A4 A2 A1 就对应文本:CDBA

 

染红也是一样 使用日文编码

比如

8175=「

8F9F=勝

82BF=ち

93A6=逃

.......

那么那段文本的16进制对应:

「勝ち逃げするつもりか!」

这个就是日语码表转换文本方法

至于能不能用软件代劳

答案是可以

自己开发一个也可以

也可以用现成的WQSG  导出(导入)文本

 

你可能感兴趣的:(导出)