融在音律中的乡愁

好的音乐能够直击内心

总有这样的歌曲

每当听到它内心会泛起层层涟漪

引发强烈共鸣


《Five hundred miles》就是这样一首歌

浓烈的背井离乡之感

浓浓的乡愁

拳拳的思念

夹杂着深深的忧思


1.

该曲是美国民谣女歌手,同时也是作曲家、作词人Hedy West(1938-2005)最广为人知的作品,亦是许多美国人最为钟爱的歌曲之一。英国民谣音乐人AL Llody曾赞誉Hedy为“民谣复兴过程中最优秀的美国女艺人”。


来源:百度

Hedy West原名Hedwig Grace West,擅长班卓琴、吉他和钢琴,与Joan Baez、Judy Collins等人同属于美国民谣复兴的一代人。

她出生于音乐世家,父亲Don West是个商会组织者,也是一位南方派诗人,他的部分诗歌成为Hedy歌曲的灵感来源。

相较而言,祖母Lillie Mulkey West和叔叔Augustus Mulkey对她的影响尤甚,后者是当地有名的小提琴手,祖母Lillie则是位优秀的班卓琴手,在祖母影响下,Hedy拿起了五弦班卓琴。两者教授了Hedy大量的英美传统民歌。《Five hundred miles》的歌词部分素材来自她的祖母,部分来自她的叔叔。

张爱玲曾言“人想出名要趁早”,Hedy West算是大器早成的代表。四岁便开始接触钢琴,12岁时便拿下了民谣大赛的一个奖项,8年后又拿下了纳许维尔民谣大赛的冠军。随后,先后在曼尼斯音乐学院和剑桥大学学习民谣和戏剧。期间,Hedy收到了Pete Seeger(即后来美国民歌之父)的邀请,二人在卡内基音乐厅同台演出。1962年,在著名的Village Gate(乡村之门)上,他们又有了两星期的合作。没过多久,Hedy被Maniiy Greenhill推荐给了Vanguard Label(先锋唱片公司)的Manny Solomon,不久便与唱片公司签约,在推出了一张汇集专辑后,她也拥有了自己的密纹唱片。

虽然在音乐艺术上她有着独特的造诣,但婚姻生活并非一片坦途。

1962年,她与后来成为出色科幻小说家的Roger Zelazny结婚,但这段婚姻并未维持多久。1968年,她与BBC播音主持人Pete Myers结婚,但不久他们就离婚了。

几年后,她最终嫁给了Joseph,开启了第三段婚姻,并与之育有一女。90年代初,在丈夫去世后,她从普林斯顿大学搬到了宾夕法尼亚州的费城,并在那里的Eisteddfod Festival上做了最后一次献唱。

晚年,她不幸罹患癌症,声带受损,不得不停下工作。2005年7月3日,Hedy West最终因癌症离世。


2.

在民谣全盛期各种商业化音乐潮流中,Hedy West不为所动,始终坚守自己的音乐立场。在她的一些作品里,反映出对诸如挤奶工、纱厂织工、煤矿工人等等社会底层劳动人民的同情,而且在不少歌曲中更是为他们不幸的遭遇鸣不平。

她演唱的一些歌曲,比如:Mister Froggie、Single Girl、The Wife of Usher's Well、Cotton Mill Girls、Lord Thomas and Fair Ellender、The House Carpenter等等,都着实令听众痴迷不已。遗憾的是,她本人的大部分作品已经绝版,很多资料都难以找到。

《Five hundred miles》是她最广为人知的作品。迄今为止,如果说The Beatles的《Yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲,那么,这首歌曲则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲。


来源:百度

1961年,《Five hundred miles》率先发行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名专辑中。后来,复出的乡村歌手Bobby Bare在此基础上重新填词,改编成了《500 miles away from home》,一经推出便大获成功。

此外,The Kingston Trio、Pete,Paul and Mary、The Brother Four、Peter & Gordon、The Seekers、Sonny and Cher、The Innocence Mission等组合以及Rosanne Cash、Holger Saarmann等人也翻唱过这首歌,而且这首歌还有德文版、法文版、捷克语、日文版等等多种版本。

在众多版本中,最为出名的则是Peter,Paul & Mary(三重唱组合)和The brothers four(四重唱组合)的演绎。


3.

作为流传最为广泛的民谣歌曲之一,《Five hundred miles》俘获了几代人的心,每一遍都能听出独特的味道。一首歌曲可以在数十年后仍广为流传并成为经典,自有其独特魅力。

与其他抒发情感的音乐不同,此曲歌词简洁明了,甚至用“简单粗暴”形容也不为过。

细看歌词,词句工整押韵,耐人寻味。寥寥数笔,就写出游子为实现梦想,不惜独自远行的惆怅。全文言简意赅、韵脚整齐、情感生动丰满,充满古代诗歌的韵味,又富有哲理。


来源:百度

该曲旋律优美,自然清新,在纯净如山溪,温柔若春水的氛围中,歌曲仿佛被赋予了神奇的魔力,旋律一旦响起,让人内心自然舒缓和宁静。

歌曲的另一神奇之处在于,通过舒缓的节奏,简洁的歌词,轻快明朗的旋律,优美的曲调,传达出的却是如烈酒般“浓艳”的思愁。仅仅音乐部分,就已让人感情不断向外涌出,而男女混唱的部分更是让歌曲的情愫升华,情感逐渐升腾,伤感之中透露着自在逍遥。

You can hear the whistle blow ahundred miles你可以听见火车汽笛绵延百里

A hundred miles, a hundred miles一百里一百里

A hundred miles, a hundred miles一百里一百里


在第一段重复了五遍A hundred miles,表达了游子的恋恋不舍,如此彷徨以至凄凉。为什么要走?要去往何方?接着,通过一遍遍复述叠加:

Lord, I'm one, Lord, I'm two上帝啊,一百里,二百里

LordI'm threeLord, I'm four上帝啊天啊,三百里,四百里

Lord, I'm five hundred miles.Away from home上帝啊,我已离家五百里

随着与家乡的距离越来越远,游子的心情愈发复杂,一遍又一遍,一遍又一遍,共四遍不断强调five hundred miles(五百里),使得感情逐渐升温,离别之感逐步加深,直至喷涌而出——Lord, I'm five hundred miles(上帝啊,我已离家五百里)。


而离乡五百里的结果是什么?

Not a shirt on my back(衣不蔽体)

Not a penny to my name(身无分文)

Lord, I can't go back home this a-way(上帝啊,我这班落魄怎么回家去)


楚霸王项羽曾言:“富贵不归乡,如衣绣夜行”。从古至今,放眼内外,衣锦还乡是每个逐梦赤子的愿望,然而面对衣不蔽体,身无分文如此窘迫潦倒的境况,离乡游子“有家难归”的困窘自然也能够理解。“This a-way”反复出现六次,游子的无可奈何之情极其清晰明了了。

然而六次反复强调,情感渐趋浓烈,是依恋,是不舍,是毅然决然的告别,是奔往他乡信心的坚定,是对筑梦的决心,驱使着他不断前行。

4.

这首歌曲反映的是背井离乡追梦的游子。

歌曲中的游子是你,是我,是他

是我们,是你们,也是他们

是在异乡漂泊奋斗的逐梦赤子

是虽未离乡却一直在寻找远方的“痴人”

无论身处何方,所寻为何,都能听出自己的乡愁


来源:百度

《你的孤独,虽败犹荣》中有一句话,也许你现在仍然是一个人下班,一个人乘地铁,一个人上楼,一个人吃饭,一个人睡觉,一个人发呆。然而你却能一个人下班,一个人乘地铁,一个人上楼,一个人吃饭,一个人睡觉,一个人发呆。很多人离开另外一个人,就没有自己。而你却一个人,度过了所有。


身处异乡,心向远方,

每个人都有自己翘首以盼的彼岸

都有心向往之的“他乡”

心中向阳,不再孤单

愿每个人都能拥有属于自己的温床。

你可能感兴趣的:(融在音律中的乡愁)