《庄子》外篇 山木:守形忘身

2022.02.06周六晴D36

“志道乐学·国学经典”D544

《庄子》外篇  山木 

【原文】

庄子游于雕陵之樊,睹一异鹊自南方来者,翼广七尺,目大运寸,感周之颡[1],而集于栗林。庄周曰:“此何鸟哉!翼殷不逝[2],目大不睹。”蹇裳躩步,执弹而留之[3]。睹一蝉方得美荫而忘其身,螳螂执翳而搏之,见得而忘其形。异鹊从而利之,见利而忘其真。庄周怵然曰:“噫!物固相累,二类相召也!”捐弹而反走,虞人逐而谇之[4]。

    庄周反入,三月不庭。蔺且从而问之[5]:“夫子何为顷间甚不庭乎?”庄子曰:“吾守形而忘身,观于浊水而迷于清渊。且吾闻诸夫子曰:‘入其俗,从其令。’今吾游于雕陵而忘吾身,异鹊感吾颡,游于栗林而忘真,栗林虞人以我为戮[6],吾所以不庭也。”

    阳子之宋,宿于逆旅[7]。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰[8]:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶;吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之,行贤而去自贤之行,安往而不爱哉!”

【注释】

    [1]感:触碰。颡(sǎng):额头。[2]殷:大。[3]蹇(qiān)裳:提起裤角。躩(jué)步:疾步,快步。[4]虞人:看管栗园之人。谇(suī):责骂。[5]蔺且(lìn jū):庄子弟子。[6]戮:辱。[7]阳子:阳朱,见《应帝王》篇注。[8]恶:丑。小子:年轻人。

    【译文】

    庄子在雕陵栗园里游玩,看见一只奇异的怪鹊从南方飞来,翅膀有七尺宽,眼睛的直径有一寸长,碰到了庄子的额头后,就在果树林里休息。庄子说:“这是什么鸟呀,翅膀大却不能飞远,眼睛大却看不清事物?”于是提起衣裳快步上前,拿着弹弓静静地等待着时机。这时看到一只蝉正在浓密树荫下休息而忘记自身的危险,一只螳螂躲在树叶后伺机捕杀蝉,看见有所得而忘记自身的形体;这只奇异的鹊鸟随之而从中得利,看见了私利而忘记自己的真性。庄周惊叹,“唉!物类本来是相互牵累,二类对立而又相互招引。”丢下弹弓返身跑回去,看管陵园的人以为他偷了东西,在后面追赶责骂。

    庄子返回家中,整整三天心情很不好。弟子蔺且跟随一旁问道:“先生为什么这几天来一直很不高兴呢?”庄子说:“我留意外物的形体却忘记了自身的安危,观赏于混浊的流水却迷惑于清澈的水潭。而且我从老聃老师那里听说:‘每到一个地方,就要遵从那里的习惯与禁忌。’如今我来到雕陵栗园便忘却了自身的安危,奇异的怪鹊碰上了我的额头,游玩于果林时又丧失了自身的真性,管园的人不理解我又进而侮辱我,因此我感到很不愉快。”

    阳朱到宋国去,住在旅店里。旅店的主人有两个小妾,其中一个长得很漂亮,另一个长得很丑陋,长得丑陋的却受到店主人的宠爱而长得漂亮的却受到冷淡。阳朱问他其中缘由,年轻的店主回答:“那个长得漂亮的自以为自己很漂亮,但是我却不觉得她漂亮;那个长得丑陋的自以为自己长的丑陋,但是我却不觉得她丑陋。”阳子转对弟子说:“弟子们记住!品行贤良但却不自以为具有了贤良的品行,去到哪里不会受到敬重和爱戴啊!”

你可能感兴趣的:(《庄子》外篇 山木:守形忘身)