读《庄子》// 人间世(二)

庄子·人间世(雅译)

仲尼说:“唉!你恐将遭受刑罚!

道不宜纷杂,纷杂则多绪,

多绪则繁扰,繁扰则多忧,

多忧而不能拯救。

古时至人,

先保全自己而后救助他人。

保全自己的能力尚未稳定,

如何有暇纠正暴君的行为!

我且问你,你也知道

德之所失而智之所生的缘故吗?

德的丧失是因为执着于成名,

智的外显是因为执着于争胜。

名,是人相互倾轧的原因;

智,是人相互争斗的工具。

此二者都是凶器,

不可以任凭其横行于世间。


庄子·人间世(原文)

仲尼曰:“譆①!若殆往而刑耳②!夫道不欲杂③,杂则多④,多则扰⑤,扰则忧⑥,忧而不救⑦。古之至人,先存诸己而后存诸人⑧。所存于己者未定,何暇至于暴人之所行⑨!且若亦知夫德之所荡而知之所为出乎哉⑩?德荡乎名⑪,知出乎争⑫。名也者,相轧也⑬;知也者,争之器也⑭。二者凶器,非所以尽行也⑮。

【注释】

①譆:语气词。

②若:你。殆:将。刑:动词,意谓遭受刑罚。

③杂:杂多。

④多:意谓头绪繁多。

⑤扰:扰乱。

⑥忧:忧患。

⑦救:拯救,意谓拯救别人。

⑧存:存立,保全,引申为安顿之意。

⑨暇:空暇,意谓可能性。至:借为“质”,意谓对质。暴人:暴君,指卫君。

⑩若:你。荡:流荡,溢出。知:同“智”。所为:所以。

⑪名:名分。

⑫争:论争,暗喻诸子争鸣。

⑬轧:倾轧。

⑭器:器具,工具。

⑮凶器:凶祸之器。所以:犹“可以”。尽:任凭,完全。

庄子雅译 - 文集 -

你可能感兴趣的:(读《庄子》// 人间世(二))