带着梦想去做书

2015年1月,滴滴与快的还在各自为战,毛大庆先生还是万科公司的副总裁,Airbnb还没有正式进入中国市场。

我拿到《Peers Inc》,还不是可翻译的最终稿,有一点欣喜,也有一点期待。从各个方面来说,这本书都与2013年年初的那本《大数据时代》颇为相似。两本书都讲述了一个在当时最受人们关注的话题,都在一个最恰当的时间点出现——一个全新的时代即将到来,人们非常需要一本能够引领未来的作品。两本书的作者都是领域内最具影响力的人,在关注的领域进行了超过十年的深耕,既有理论背景又有实践经验,都为政府提供相关领域的意见与建议。若说不同,那就是《Peers Inc》的作者罗宾·蔡斯是一位女性,养育了三个孩子,开始创业的时候已经五十多岁。当年,我本来有机会参加《大数据时代》的出版,可惜擦身而过,不免有些遗憾。这一次,我一定不会错过。

很庆幸,我没有等到最终稿就开始安排试译——为了找一位合适的译者,我们联系了十几个人,安排了七八次试译,花费了一个多月的时间,才找到一位满意的人选。如果不是将这个过程提前,恐怕这本书现在还在印厂里面排队呢。

在译者翻译的同时,我开始八卦。

说是八卦,其实就是搜集所有关于作者的资料,借此进一步了解作者和他的作品,也为后续的营销推广工作积累资料。在搜集罗宾·蔡斯(Robin Chase)女士的资料时,我发现很多有趣的事情。比如,罗宾女士和朋友在1999年就创办了共享经济先驱Zipcar,那个时候智能手机还没有普及。又比如,罗宾女士的女儿卡梅伦·鲁塞尔(Cameron Russell)美国著名的时装模特,这个漂亮的姑娘和母亲一样曾登上TED大会的讲台,她的演讲还被畅销书《TED演讲的秘密》当做优秀案例解读。

2015年6月,全书翻译完成。滴滴与快的成了一家人,毛大庆先生离开万科,开始运作自己的共享型企业UrWork(中国)。

湛庐搬了新家,有了独栋的二层小楼,工作环境显得有些奢侈。我很喜欢坐在一楼窗前的长桌边,摆上一盆小花,点上一杯咖啡,一边享受阳光,一边编辑稿子,既轻松又惬意。当然,也会遇到一些麻烦,比如,全书最为关键的词语“Peers Inc"到底应该怎么翻译。这个词直译过来是”个体公司“,很显然,这种生硬的直译很难让读者体会到作者想要表达的意思。

那段时间,我和身边的每一个人聊这本书,听取他们对于共享经济的看法以及对于这个词译法的建议。最终,我们将这个词的译法缩窄到”群体共享型企业“与“人人共享型“。选定”人人共享“因为我们觉得这两个字更能体现出个体的独特性,而个体的主动与积极,是推动共享经济发展的关键。另一方面,人人共享的概念也正好承接了的克莱·舍基提出的人人时代的概念。

2015年8月,共享经济领域的独角兽Airbnb 正式进入中国市场,市场上开始出现关于共享经济的图书。

我的书卡在了书名和封面上,整个人陷入一种焦虑而急躁的状态,一时觉得,要不算了,其实目前的封面和题目已经可以了,还是赶紧出版好抢占市场;一时又觉得,在距离满意还有最后10米的地方勉强放走它,真的心有不甘。想用心做一本好书的愿望还是赢了,我最终还是耐下心来。当然,这也是因为我相信这本书无论是作者还是内容,都是这一领域最为优秀的,它一定会在与同类作品的竞争中脱颖而出。

2015年9月,李克强总理在达沃斯论坛上提出“分享经济是拉动增长的新路子”,市面上有超过三本以共享经济为主题的图书。

我的书终于与读者见面了。书名几经讨论后确定为《共享经济:重构未来商业新模式》,封面是在十几版小样中优中选优。我们可以说赶上了最好的时候,共享经济在国内得到了空前的认同,但也赶上了最不好的时候,图书上架的时候正赶上中秋节与国庆节放假,大多数人都忙着进行朋友圈摄影比赛,并没有心情关注谁又出了新书。这段日子非常难熬,我和两位小伙伴天天挤在一起研究怎样才能让大家注意到这本书。读者两三眼带过的文案,我们可能为了它讨论了好几天,改了一遍又一遍。

2015年11月,分享经济首次写入最高层文件和“十三五”规划里,“Sharing Economy”入围英国牛津词典年度风云词汇。

对于读者来说,书的内容永远是最重要的。所以,虽然上市时间晚了一点,价格稍微贵了一些,罗宾·蔡斯女士的《共享经济:重构未来商业新模式》还是凭借满满的干货,成为同类书中的佼佼者。而她对于共享经济的深刻洞见,也引起国内多家媒体的兴趣,纷纷邀请这位在共享领域深耕了二十多年的女士来华。我们相信,她的分享一定会让更多的人了解这本书的价值。

也许,《共享经济》终究无法成为下一本《大数据时代》,那也没有关系,用最大的诚意和努力去做一本带着梦想的书所带来的满足感,对于我来说,已经够了。

你可能感兴趣的:(带着梦想去做书)