乱世佳人(飘)——第 1 章(英文原版)- 2

On the either side of her, the twins lounged easily in their chairs, squinting at the sunlight through tall mint-granished glasses as they laughed and talked, their long legs, booted to the knee and thick with saddle muscles, crossed negligently. Nineteen years old, six feet two inches tall, long of bone and hard of muscle, with sunburned faces and deep auburn hair, their eyes merry and arrogant, their bodies clothed in inentical blue coats and mustard-colored breeches, they were alike as two bolls of cotton.

lounged: lie, sit, or stand in a relaxed or lazy way.
sqinting: 眯眼
mint-granished:薄荷装饰
arrogant: 傲慢
mustard-colored: 芥末色马裤

Outside, the late afternoon sun slanted down in the yard, throwing into gleaming brightness the dogwood trees that were solid masses of white blossoms against the blackground of new green. The twins' horses were hitched in the driveway, big animals, red as their masters hair and around the horse's legs quarreled the pack of lean, nervous possum hounds that accompanied Staurt and Brent wherever they went. A little aloof, as became an aristocrat, lay a black-spotted carriage dog, muzzle on paws, patiently waiting for the boys to go to home to supper.

你可能感兴趣的:(乱世佳人(飘)——第 1 章(英文原版)- 2)