考试思维VS学习思维

最近突然有个想法,就是去考CATTI三级笔译,然后正好赶上报名期间。

如果考过的人,肯定会说一句:是不是疯了?!!!(前提我是一个英语学渣)

但是我不在乎,好久没有这种,去突破一个自己想想就不太可能的快感了

所以两年内一定要把它拿下(就是三次之内),因为翔哥就考了三次,哈哈哈

但是每一次的准备都必须要认真对待,虽然我对英语学习不太在行,但是我对考试非常在行(应该说每个中国人对于考试都很在行)

一:CATTI是个什么鬼?

通过率大致7%左右,是成为翻译的必备证书,可见难度还是有的(翔哥也是考了三次)

二:我的目的是什么呢?

1:突破从小的英语学渣的心理阴影

主要原因是从小到大自己在英语的学习上都不太成功的经验,或则是印象里自己对于英语的学习不是那么有信心,即使去了外企每天用英语工作,但是心底还是对英语不太自信。

回顾最开始学英语的时候还是很感兴趣的,但是转折点是初二的英语老师直接讨厌英语课,讨厌学英语,并且全班都是厌恶的,真为我们那一届惋惜。可见一个好老师是多么重要,不在于教多少内容,而是是否激发了学习的兴趣。

2:自我的需求是看外国文档写文章,主要在于读写

所以在翔哥的指导之下,明确了笔译三级是最好的方式,后面听说的练习则需要去头马参加演讲比赛

三:应对标准考试的秘诀

考试思维=以考官为主

学习思维=以自我为主

CATTI作为一种标准化的考试方式,想要准备好它,就需要建立一个考试的世界观就是以考官为主,因为出题人想考什么才是重点(虽然有点功利),但是想要通过考试就必须这样,以目标用户出发,挖掘需求,才能知己知彼,百战百胜。应对标准化考试的一大秘诀就是揣摩出题人的用意,以考官为主的考试思维。

学习思维就是以自我为主,就拿高效阅读来讲,阅读是为了自己,为了帮助自己解决问题,所以一切的出发就是以自我为主的学习方式,不论是高效阅读,多重阅读还是主题阅读,核心都是以自我为主的学习思维。

在大多数情况下我认为学习思维优先于考试思维 ,拿武功秘籍举例来说,学习思维是属于内功心法,考试思维是武功招式,而不断练习是一切的基础。一门考试即使解题技巧再好,基础不牢固,及时上面上摩天大楼,也是越高越危险。

所以为什么电视剧里面总是会有一些练功走火入魔的人,就是内功心法没有练好,就去追求武功招式。

我自己特别偏爱的武侠人物就是独孤求败,他的四种境界正好解释了从武功招式到内功心法的演变

第一层:利剑期

第二层:软剑期

第三层:重剑期

第四层:木剑期

利剑期,就是掌握很多的理论和技法,用于实际之中,这也让独孤求败在十几岁就已经进入高手之列了,对于一般人需要几年或者十几年。

软剑期,将招式技术发挥到极致,不拘泥与套路和限制,开始融会贯通,寻求变化,已经没有明确的剑招了(就跟张无忌学太极剑一样,最后忘记才是学会)

重剑期,玄铁重剑就是后来杨过得到的那把,这时候独孤求败已经是天下第一了,从变化无穷的剑招、锋利的剑刃变成了笨拙无峰的重剑,这也是从修外变成修内的转变

木剑期,此时万物皆可为剑,无剑胜有剑的境界,这个时候就是纯粹的意识流了,而不是前两层的技术流了

这四个时期也代表我们精进一项技能的过程,想要成为真正的大师就必须要经历这些阶段。

了解考试中的目标用户:

其中CATTI的目标用户来说,有三类

1:出题老师

2:评卷老师

3:自己

第一个目标用户是出题老师

这三类用户的诉求是不一样的,为此专门去研究了下CATTI出题老师卢敏的一些公开言论,以便更好了解这门考试出题老师到底想考察什么。

出题老师对于翻译的定义是个杂家,不是学了英语,通过了四六级就能当好翻译,他对翻译的要求是不仅要掌握英语词汇和语法,还要对中国和英语国家的背景知识有所了解(中国人思维&英语思维)

这点在考试题型上就可以看得出来,综合和实务两门考试,前者是检验对英语词汇和语法的应用,考察英语的同义词、近义词、习惯于、语法程度,而后者的主要考题选材都来源于中美的主要媒体。

那么出题老师是怎么出题的呢?这点从漫画《东大特训班》可以总结出来

出题五步法:

1:确定知识点(通常从一个知识点出发:漫画中的知识点时间*速度=距离)

2:确定普通题目(已知时间和速度求距离)

3:增加小知识点(已知速度和时间)小时和分钟的变换的小知识点),求距离)

4:变换知识点的常见考点(已知距离和时间,比如将距离变成求速度)

5:把题目增加各种描述,变长变复杂(还是求速度,把4步骤的题目扩展了三倍,瞬间变得初看比较复杂)

看下漫画题目感受一下

图片发自App

图片发自App

图片发自App

图片发自App

出题人思维是关键,这个过程其实是训练作为出题人的思维,可以看出一切从要考察的知识点出发

考试的最高境界=一看题就知道出题人考什么(所以要做针对性训练)

考试的方法论=题型破解

真题和考试大纲永远是推理出题人思维的有用素材(出题人的文章说法也是一种,比如翻译出题人卢敏)

从出题人的角度看翻译考试

1)考词汇

考的词汇可以分为基础、高频、中频、低频、未考词汇,其中基础和高频是重点,复习的步骤需要经过三步(认知-理解-运用)

认知就是看一遍,理解就是知道熟词僻义(需要2遍),运用就是在完形填空阅读理解翻译中熟练运用

,中频词汇两步(认知-理解),低频和未考则是一步(认知)

2)考语法

则是最重要是在翻译的时候在句中的运用

翔哥又说了语法最重要的是五种句型

3)等等

从出题人的思维出发就可以倒推复习的重点

第二个目标用户是评卷老师:

以11月份要考的翻译笔译三级来说

综合都是客观的选择题,靠机器识别,所以涂卡规范很重要

实务是主观翻译题,数据表明老师平均五分钟批完一张卷子,和高考批语文一样,要让老师看着爽

所以卷面清晰整洁有重点很重要,人都是带主观情绪的,本来批试卷都那么累了,字还写得看不懂得话,那么得分也很悬(所以练字很重要,毕竟还没有完全机考),并且没有错别字也很重要,因为翻译出来是给人看的,低级错误不要犯…

第三个目标用户是自己:

因为出题老师的题目都来源于政府工作报告,国外媒体呀,自己可能不太感兴趣,所以要从自己感兴趣的入手。

这里选用虎扑的翻译文章,从NBA入手翻译会更容易一点

了解考试本身:

主要回答五个问题

一:这个考试的知识点有哪几类?主要题型有哪些?

1:知识点

语法

词汇

阅读理解

推理与释义

2:题型

1)综合

选择题(60,选择题=20语法+20辨析+20改错)

阅读理解(30,选择题)

完形填空(10,20空)

2)实务

英译汉(600字)

汉译英(400字)

二:这个考试的目的

1:检验应试者和笔译切换能力能否达到初级专业译员的水平

2:熟练运用中文英文两种语言理解信息,处理信息和表达信息

三:通过这个考试的人会成为什么人

初级翻译人员

四:准备此考试的策略有哪些?

1:考试材料

1)官方教材(两本教材和配套练习)

很多人都说这个脱离考试水平,只有英语笔译实务有点用。还有一个是它的浓缩版本《笔译常用词语运用手册》

2)其他人的推荐

《90天攻克CATTI三级笔译》

《十二天突破英汉翻译》

《专八词汇》

《政府工作报告》

3)真题必须有

2:复习技巧

1)制定细致的复习计划

9月

刷中考真题

背单词(早晚半小时),百词斩

看《十二天突破英汉翻译》

看《90天攻克三级笔译》

做每日的翻译练习

10月

做笔译综合的练习

做真题

看笔记

每天一篇翻译练习

11月

看笔记

每天一篇翻译练习

2)10篇文章翻译10遍>100篇文章翻译1遍

3)基础力训练-中考真题目标90分

4)练习方法论

通读-查阅资料-下笔-检查-对答案-整理笔记-回看复习-修订笔记

5)翻译的世界观+方法论+练习质量(数量:质量=1:1)

3:考试技巧

1)实务带字典(陆谷孙《英汉大词典》和慧宇《汉英大词典》)

2)实务一定要做完,各一个小时(翻译不完通过率为0)

3)出题规律(社会热点+大会发言+中国政策和特色)

5:准备此考试预计多少小时,多少天?

还剩75天

每天2小时

6:考试时间

五月和十一月

7:通过率

7%左右,并且需要两科都过60分

四:总结

考试思维=以考官为主

学习思维=以自己为主

所以在复习考试的时候,需要两者结合,将学习思维作为内功心法打好基础用在基础阶段,将考试思维作为武功招式用在进阶和冲刺阶段。

知己知彼,不仅仅要了解考试的目标用户,考官,评卷考试,而且要了解自己。

其实考试就是不断地和自己对话的过程,在这个过程中不仅需要脑力,还需要心力,体力

最后强烈推荐《东大特训班》这个漫画,真的是应对标准化考试的利器,汇集了众多考试达人的智慧结晶。

你可能感兴趣的:(考试思维VS学习思维)