重温经典:《诗经》之《关雎》赏析

原文:

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】

 关关:水鸟叫声。雎鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。洲:河中沙洲。

 窈窕:美心为窈,美状为窕。 淑:善,好。 好逑(hǎoqiú):理想的配偶。逑,配偶。

参差:长短不齐。 荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。

 流:顺水势采摘。 寤(wù务):睡醒;寐:睡着。 思:语助。服:思念、牵挂。 悠:忧思貌。

辗:半转。反侧:反身,侧身。 友:交好。 芼(mào冒):选择,采摘。


【参考译文】

雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

【仙泉新译】

 爱情鸟儿深情地歌唱, 缠绵悱恻在河心岛上。 婀娜多姿的好姑娘啊, 我要与你成为新娘新郎。

 那河畔的鲜野菜哦, 顺流采摘总也采不够。 那美丽温柔的姑娘啊, 让我日夜思念在心头。

你的倩影啊若即若离, 害我长夜相思枉费心机。 爱如潮水将我淹没, 我孤枕难眠翻来覆去。

 那任性生长的荇菜哦, 我要去把它采摘。 貌美如花的佳人啊, 我要琴声幽幽向她表白。

那叶儿娇嫩的荇菜啊, 就是我篮子里的菜。 我的梦中情人啊, 我要奏乐娶你到家来。

【仙泉赏析】

 “比兴”手法是《诗经》最典型的艺术表达方式。以外物表达内心的感情,体现诗歌形象思维的特质。而且,比喻和起兴特别生活化。爱情忠贞的雎鸠鸟,与长相伴的爱情理想有内在联系。 河畔采摘野菜,是日常生活的写照,既有语言上押韵之需,也有采摘爱情的含义。多情男儿,以心相爱,以礼乐求婚,浪漫而富余仪式感。而那个窈窕淑女到底有多么美丽可爱,这与男子的相思程度成正比。美到极致,也就让人难受到极致!

你可能感兴趣的:(重温经典:《诗经》之《关雎》赏析)