文化界又出大事了!今后我们都会变成“文盲”?

近日,一些学生和网友发现,最新出版的教材和新版《新华字典》对部分古诗词的读音进行了修改。

“ 远上寒山石径斜,白云生处有人家” 中的“斜”原本读音为“xiá”,与“家”押韵,改为“xié”后就不押韵了;“一骑红尘妃子笑”中的“骑”读音由“jì”改为“qí”,涉及到“坐骑”、“铁骑”等常用词……这些在最新教材和出版物中发生的汉字读音变化,让很多网友大呼意外和反对。

对此,教育部语言文字应用研究所汉字拼音研究室近日作出回应,称包括上述诗词中生僻音在内的一些古汉语生僻音确实有调整,调整原则是:古汉语生僻音在现代是存在的且有其相对应语意的就保留,但如果只有生僻音而与其现代音所对应的字所对应语意相同则使用现代读音,“这是考虑到推广使用的方便,也考虑了多数人的意见。     

因此,某些网友表示支持,认为某些古诗词中个别字的特殊读音意义不大,将之与现代读音相统一更方便记忆,另一部分网友则认为这种一刀切的做法,不利于将来的人了解古代文化和古诗词的音韵之美,更有网友笑称:我们寒窗苦读十几年,不是为了成为“文盲”的,这字的读音该是怎样就得是怎样。

我认为,两种话语都有其自身的合理之处。教育部是站在广大人民易于接受的角度考虑,假如古诗词文化过于阳春白雪,,那么难免曲高和寡,不利于传承和推广。站在知识分子的角度,这无异于一种知识的“贬值”,假如原本的谬误也成为了正解,那么费劲千辛万苦才得到答案的接解题人无疑十分憋屈。     

这或许是一个无解的难题,双方各执一词,又各有各的道理。希望教育部能多加考量,兼顾通俗和高雅,也希望知识分子们能充分考虑文化的载体是人这个道理。唯有如此,方能得出最终方案。

                       

你可能感兴趣的:(文化界又出大事了!今后我们都会变成“文盲”?)