204  I'll tell you how the Sun rose我来告诉你太阳升起时的模样【Emily Dickinson】 Joy译 2018-6-1

I'll tell you how the Sun rose

A Ribbon at a time-

The Steeples swam in Amethyst-

The news , like Squirrels , ran-

The Hills untied their Bonnets-

The bobolinks-begun-

我来告诉你 太阳升起时的模样

每次都穿戴一条丝带--

头顶在紫色水晶里徜徉--

他来的消息,就像松鼠奔跑--

山峦摘下他们的礼帽--

食米鸟儿开始鸣唱--

Then I said softly to myself

"That must have been the Sun "!

But how he set-I know not-

There seemed a purple stile

That little Yellow boys and girls

Were climbing all the while-

于是我对自己轻声细语

“那一定就是太阳”

但他怎样西沉,我并不知详-

似乎有一个紫色的阶梯

那些着黄衣的小男孩和小女孩们

一直攀爬在台阶上

Till when they reached the other side

A Dominie in Gray

Put gently up the evening Bars

And led the flock away

直到他们到达另一边

穿着灰色衣服的神父

轻轻地关上夜的门闩

并带领他们一行走远

C . 1860

1890

你可能感兴趣的:(204  I'll tell you how the Sun rose我来告诉你太阳升起时的模样【Emily Dickinson】 Joy译 2018-6-1)