(以下内容来自百度百科)
大雅·抑
贡献维护者朝阳山人
《大雅·抑》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一篇,相传为卫武公所作。全诗十二章,前三章,每章八句,后九章,每章十句。首章从哲与愚的关系说起,接着从正反两方面来作规劝讽谏。第二章指出求贤与立德的重要性。第三章转入痛切的批评。第五章至第八章,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别强调对待臣民的礼节态度,和出言的谨慎不苟。第九章至末章是恳切地告诫周平王应该认真听取自己的箴规,否则就将有亡国之祸。此诗语言精练,“夙兴夜寐”“白圭之玷”“舌不可扪”“投桃报李”“耳提面命”“谆谆告戒”等成语,都出自此诗,堪称一座成语的矿藏。
作品名称:大雅·抑
作品别名:抑、懿
作者:卫武公(存疑)
创作年代:春秋时期
作品出处:《诗经》
作品原文
大雅1·抑
抑抑威仪2,维德之隅3。人亦有言:靡哲不愚4,庶人之愚,亦职维疾5。哲人之愚,亦维斯戾6。
无竞维人7,四方其训之8。有觉德行9,四国顺之。訏谟定命10,远犹辰告11。敬慎威仪,维民之则。
其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒12。女虽湛乐从13,弗念厥绍14。罔敷求先王15,克共明刑16。
肆皇天弗尚17,如彼泉流,无沦胥以亡18。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章19。修尔车马,弓矢戎兵20,用戒戎作21,用逷蛮方22。
质尔人民23,谨尔侯度24,用戒不虞25。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!
无易由言26,无曰苟矣,莫扪朕舌27,言不可逝矣28。无言不雠29,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳30,万民靡不承31。
视尔友君子32,辑柔尔颜33,不遐有愆34。相在尔室35,尚不愧于屋漏36。无曰不显,莫予云觏37。神之格思38,不可度思39,矧可射思40!
辟尔为德41,俾臧俾嘉。淑慎尔止42,不愆于仪。不僭不贼43,鲜不为则44。投我以桃,报之以李。彼童而角45,实虹小子46。
荏染柔木47,言缗之丝48。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言49,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。
於乎小子50,未知臧否51。匪手携之52,言示之事53。匪面命之54,言提其耳。借曰未知55,亦既抱子。民之靡盈56,谁夙知而莫成57?
昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦58,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐59。匪用为教,覆用为虐60。借曰未知,亦聿既耄61。
于乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔62。天方艰难,曰丧厥国63。取譬不远,昊天不忒64。回遹其德65,俾民大棘66。[1][2]
注释译文
词句注释
1.大雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。大雅部分今存三十一篇。
2.抑抑:慎审貌,谦谨貌。马瑞辰通释:“此传慎密犹慎审也。”《毛传》:“抑抑,慎密也。”苏轼《赐冯京乞依职任官例祗赴六参不允诏》:“虽抑抑自警,知卿有卫武之风,而仆仆亟拜,非朕待子思之意。”一通“懿懿”,美好貌;轩昂貌。马瑞辰通释:“抑,通作‘懿’。”威仪:仪表威武严肃,军容整齐。
3.隅(yú):角,借指品行方正。
4.靡:无。哲:指才智出众的人。
5.职:主。
6.戾(lì):乖谬。
7.无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。
8.训:顺从。
9.觉:正直。
10.訏(xū)谟:大谋。命:政令。
11.犹(yóu):同“猷”,谋略。辰:按时。
12.荒湛(dān):沉迷。湛,同"耽"。
13.女:汝。虽:惟。从:通"纵",放纵。
14.绍:继承。
15.罔:不。敷:广。求:指求先王之道。
16.克:能。共:通“拱”,执行,推行。刑:法。
17.肆:于是。尚:佑助。
18.沦胥(xū):相率,沉没。
19.章:模范,准则。
20.戎兵:武器。
21.用:以。作:起。
22.逷(tì):通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。
23.质:安定。
24.侯:语助词。
25.不虞:不测。
26.易:轻易,轻率。由:于。
27.扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。
28.逝:追。
29.雠(chóu):反映。
30.绳绳(mǐnmǐn):谨慎的样子。
31.承:接受。
32.友:指招待。
33.辑:和。
34.遐:何。愆(qiān):过错。
35.相:察看。
36.屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。
37.云:语助词。觏(ɡòu):遇见,此指看见。
38.格:至。思:语助词。
39.度(duó):推测,估计。
40.矧(shěn):况且。射(yì):通“斁”,厌。
41.辟:修明,一说训法。
42.淑:美好。止:举止行为。
43.僭(jiàn):超越本分。贼:残害。
44.鲜(xiǎn):少。则:法则。
45.童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。
46.虹:同"讧",溃乱。
47.荏(rěn)染:坚韧。
48.言:语助词。緍(mín):给乐器安上弦。
49.话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。
50.於(wū)呼:叹词。
51.臧否(zāngpǐ):好恶。
52.匪(fēi):非。
53.示:指示。
54.面命:当面开导。
55.借曰:假如说。
56.盈:完满。
57.莫(mù):同“暮”,晚。
58.梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。
59.藐藐:轻视的样子。
60.虐:“谑”的假借,戏谑。
61.聿(yù):语助词。耄(mào):年老。
62.庶:庶几。
63.曰:语助词。
64.忒(tè):偏差。
65.回遹(yù):邪僻。
66.棘:通“急”。[2][3][4][5][6][7][8]
白话译文
仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。
有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。
如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。
皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。
安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。
不要随口把话吐,莫道"说话可马虎,没人把我舌头捂",一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。
看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道“室内光线暗,没人能把我看清。”神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。
修明德行养情操,使它高尚更美好。举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。不犯过错不害人,很少不被人仿效。人家送我一篮桃,我把李子来相报。胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。
又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。温和谨慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。如果你是糊涂虫,反说我错不讨好,人心各异难诱导。
可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?
苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反覆耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。
叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕国家要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。[5][6]
创作背景
《大雅·抑》是卫武公箴戒周平王(宜臼)之作。《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”但古人对此多有争议。《国语·楚语》曰:“昔卫武公年数九十有五矣,犹箴儆于国曰:自卿以下至于师长士,苟在朝者,无谓我老耄而舍我,必恭恪于朝,朝夕以交戒我。闻一二之言,必诵志而纳之,以训道我。在舆有旅贲之规,位宁有官师之典,倚几有诵训之谏,居寝有暬御之箴,临事有瞽史之道,宴居有师工之诵。史不失书,蒙不失诵,以训御之。于是乎作《懿戒》以自儆也。”三国吴韦昭注:“昭谓《懿》诗,《大雅·抑》之篇也,懿读曰抑。”是以此诗为卫武公自儆之诗,而非剌诗。宋朱熹《诗集传》也持此观点,云:“卫武公作此诗,使人日诵于其侧以自警。”而清姚际恒《诗经通论》驳《毛诗序》道:“刺王则刺王,自警则自警,未有两事可夹杂为文者。”近人亦多以为此系刺诗而非自儆之诗。其实《毛诗序》之说并无大误,只是措辞有些欠妥,如说成“卫武公藉自警以刺王”,就圆通无碍了。因为自儆与刺王两事看似无关,实则“乃诗人之狡猾手法,恰当赅括在奴隶制社会诗人首创主文谲谏技巧之中”(陈子展《诗经直解》)。
至于所刺的周王是否如《毛诗序》所说是周厉王,宋代以来学者对此考辨已详。宋戴埴《鼠璞》说:“武公之自警在于髦年,去厉王之世几九十载,谓诗为刺厉王,深所未晓。”清阎若璩《潜丘剳记》说:“卫武公以宣王十六年己丑即位,上距厉王流彘之年已三十载,安有刺厉王之诗?或曰追刺,尤非。虐君见在,始得出词,其人已逝,即当杜口,是也;《序》云刺厉王,非也。”他们都指出《抑》不可能是刺厉王。清魏源《诗古微》进一步分析说:“《抑》,卫武公作于为平王卿士之时,距幽(王)没三十余载,距厉(王)没八十余载。‘尔’‘女’‘小子’,皆武公自儆之词,而刺王室在其中矣。‘修尔车马,弓矢戎兵’,冀复镐京之旧,而慨平王不能也。”魏氏认为此诗所刺的周王不是厉王也不是幽王,而是平王,他的意见是正确的。
周平王就是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠爱褒姒,最后被来犯的西戎军队杀死在骊山。幽王死后,宜臼被拥立为王。周平王二年(公元前770年),晋文侯、郑武公、卫武公、秦襄公等以武力护送平王到洛邑,东周从此开始。其时周室衰微,诸侯坐大。平王施政不当,《王风·君子于役》《王风·扬之水》就是刺平王使“君子行役无期度”,“不抚其民,而远屯戍于母家(申国)”之作。而《大雅·抑》作者卫武公则是周的元老,经历了厉王、宣王、幽王、平王四朝。厉王流放,宣王中兴,幽王覆灭,他都是目击者,平王在位时,他已八九十岁,看到自己扶持的平王品行败坏,政治黑暗,不禁忧愤不已,写下了这首诗。[4][5][6]
作品鉴赏
整体赏析
《大雅·抑》全诗十二章。前四章为第一部分。首章先从哲与愚的关系说起。《诗经》的艺术手法,通常说起来主要有赋比兴三种,此处用的是赋法,也就是直陈,但这种直陈却非较常见的叙事而是说理。“靡哲不愚”,看来是古人的格言,千虑一失,聪明人也会有失误,因此聪明人也要谨慎小心。普通人的愚蠢,是他们天生的缺陷;而聪明人的愚蠢,则显得违背常规,令人不解。在卫武公眼中,显然周平王不是一个傻瓜,但现在却偏生变得这么不明事理,眼看要将周王朝引向万劫不复的深渊。卫武公多么希望平王能够做到“抑抑威仪,维德之隅”啊,可惜现实令人失望。于是接下去作者便开始从正反两方面来作规劝讽谏。第二章卫武公很有针对性地指出求贤与立德的重要性。求贤则能安邦治国,“訏谟定命,远犹辰告”二句便是求贤的效用,立德则能内外悦服,“敬慎威仪,维民之则”二句,便是立德的结果。第三章转入痛切的批评,“兴迷乱于政”、“颠覆厥德”、“荒湛于酒”、“虽(惟)湛乐从(纵)”、“弗念厥绍”、“罔敷求先王”,一下子列举了平王的六条罪状,可谓怵目惊心,仿佛是交响乐中由曲调和缓的弦乐一下子进到了音响强烈的铜管乐,痛之深亦见爱之深。第四章“首三句有挽回皇天之意,亦明其为王言之”(陈子展《诗经直解》),再转回正面告诫,要求执政者(从自儆角度说是卫武公,从刺王角度说是周平王)早起晚睡勤于政事,整顿国防随时准备抵御外寇。“用戒戎作,用逷蛮方”两句,显然对幽王覆灭的隐痛记忆犹新,故将军事部署作为提请平王注意的重大问题。
第五章至第八章,是诗的第二部分,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别在对待臣民的礼节态度,出言的谨慎不苟这两点上不惜翻来覆去诉说,这实际上也是第二章求贤、立德两大要务的进一步体现。后来孔子所谓的“仁恕”之心,以及传统格言的“敏于事而慎于言”的道理,已经在此得到了相当充分的阐发,从这一点上说,卫武公可称得上是一个伦理家、哲学家。在具体的修辞上,作者在纯粹的说理句中,不时注意插入形象性的语句,使文气不致过于板滞,可渭深有匠心。如第五章的“白圭之玷,尚可磨也”,是对比中的形象,第六章的“莫扪朕舌,言不可逝矣”,是动作中的形象,第七章的“相在尔室,尚不愧于屋漏”与第八章的“投我以桃,报之以李”,是比喻中的形象,而“彼童而角,实虹小子”以无角公羊自夸有角的巧喻刺平王之昏聩,尤为神来之笔。清马瑞辰《毛诗传笺通释》以之与《小雅·宾之初筵》“由醉之言,俾出童羖”句相提并论,说此诗“是无角者而言其有角”,《宾之初筵》是“有角者而欲其无角”,“二者相参,足见诗人寓言之妙”。
第九章至末章是诗的第三部分。在反覆申述哪些该做哪些不该做之后,卫武公便恳切地告诫平王应该认真听取自己的箴规,否则就将有亡国之祸。“荏染柔木,言緍之丝”为诗中惟一用兴法的两句,兴又兼比,拿有韧性的木料才能制作好琴,而上等的制琴木料还应配上柔顺的丝弦作比方,说明“温温恭人,维德之基”的道理,可谓语重心长。而作为对比的“其维愚人”、“其维哲人”几句的弦外之音,无非是这样的意思:大王啊,您听我的话就是明主,您不听我的话就是昏君,您可要三思啊!其言潜气内转,柔中带刚。下面第十章“匪手携之,言示之事;匪面命之,言提其耳”,用两个递进式复句叙述,已是后世扇面对的雏形,极其鲜明地表现出一个功勋卓著的老臣恨铁不成钢的忧愤。而第十一章连用四组叠字词,更增强了这种忧愤的烈度。于是末章作者再一次用“於乎小子”的呼告语气作最后的警告,将全诗的箴刺推向高潮。“取譬不远,昊天不忒”,就如《大雅·荡》的结尾“殷鉴不远,在夏后之世”一样,是痛心疾首的悲叹。
吴闿生称此诗为“千古箴铭之祖”(《诗义会通》)。就全诗的篇幅看,自然箴戒之意所占比重甚大,但仅以箴戒论此诗,尚不足言此诗之妙。诗以大量笔墨作箴戒,但却把怨刺之意置于篇尾,这样安排,使诗情感色彩越来越强烈。第十章以前,诗人尚在耐心地反复申说,多方劝戒,希望王者能够向德为善,惠及下民,维护王室的统治;自第十章起,诗人对这种努力渐失信心,希望渐归破灭,故发为激烈的怨叹斥责,同时表露深深的忧惧感。诗的末尾所预测的,是一幅极为可怕的悲观前景。这里所流露的,不只是诗人对时王的失望,而且是厉幽以来国运危难的历史阴影的投射。诗的意义,不只在于想教育出一个有德的王者,而且客观上反映了日渐衰微的周王朝政治的昏暗、诗人对于现实的不满与忧虑。
此诗以“靡哲不愚”推演出一套普遍的人生哲理:既然哲人尚有愚暗一面,那么,每一个人通过后天的修养去完善德行就是普遍的人生课题,这就把后天以人为的努力去改造人类自己的行为提到了具有决定意义的高度。诗人不仅没有把王者作为特例排除在自我改造行列之外,而且尤其强调了王者进德修业的必要性,这就把统治者的神秘色彩无情抹去了。这一方面由于西周后期以来王者昏愦不明降低了其统治威信,同时也反映了随着历史发展,人的价值逐渐得到认识和提高,神灵的光环越来越失去其神秘的色彩这一社会进步趋势。[5][6]
名家点评
明末清初王夫之:“谢太傅于《毛诗》取‘訏谟定命,远犹辰告’,以此八字如一串珠,将大臣经营国事之心曲,写出次第,故与‘昔我往矣,杨柳依依’同一达情之妙。”(《姜斋诗话》卷下)
清代牛运震:“‘隅’字森秀,是学问人深至语。靡哲不愚,警透。”“‘敬慎’二字,尤为一篇眼目。”“平实古雅而悚挚忾切,深得箴诵之旨。”(《诗志》)[8]
参考资料
[1]朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社.1987:139-141
[2]李立成校注.诗经.杭州:浙江教育出版社.2011:260
[3]杨任之.诗经探源.青岛:青岛出版社.2001:572-573
[4]周振甫.诗经译注.北京:中华书局.2013:454-460
[5]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.1998:591-598
[6]周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都:四川辞书出版社.1990:767-776
[7]周明初等 注释.诗经.杭州:浙江古籍出版社.2011:222-225
[8]李山 解读.诗经(节选).北京:国家图书馆出版社.2017:338-343