绝望的主妇第1季第8集台词

英文 中文
- I want to move this place fast. - I'll call you tomorrow. -我只想快点搬走-明天给你打电话
Edie, wait! 伊迪等等
...Incomprehensible that Edie Britt would try to destroy us. 不能理解伊迪·布利特为什么想要害我们
For five grand she's hurt, ten grand she's gone. 我会让她加倍偿还的
Some neighbors hired help. 一些人借他山之石
How can I pull off a formal dinner 突然让我办个正式晚餐
- with no warning? - I don't know. -我怎么做得到-我哪知道
And some helped themselves. 一些人则自食其力
I hate that she watches us. 我讨厌她一直盯着我们
Some just couldn't stop. 一些人却无法自拔
Smile, Gabrielle. 笑一个加布丽尔
And one... didn't stop in time. 还有一个人没能悬崖勒马
- Andrew, I need your help, honey. - Mama? -安德鲁我需要你帮忙-妈妈
圣经
There is a widely read book that 有这么一本众人皆知的书
tells us everyone is a sinner. 它告诉我们每个人都是罪人
Of course, not everyone who reads this book 当然了并不是每一个读过这本书的人
feels guilt over the bad things they do. 都会为自己的所作所为感到内疚
But Bree Van de Kamp did. 然而布里·范德坎普却会
In fact, Bree had spent most of her life 事实上布里这辈子大部分时间
feeling guilty. 都在内疚
As a child, she felt guilty about not getting straight As. 小时候她因为没得到全A而内疚
As a tenager, she felt guilty about 少女时她因为
letting her boyfriend go to second base. 男朋友上了二垒而内疚
As a newlywed, she felt guilty about 初为人妇时她因为
taking three weeks to get out her thank-you cards. 晚了三周才寄出答谢卡而内疚
But she knew the transgressions of her past 但她清楚过去的罪恶
were nothing compared with the sin she was about to commit. 远不及她即将面对的这一次
Can't we just tell the police it was an accident? 我们就不能告诉警察那是个意外吗
This wasn't some simple D.U.I. 这可不是简单的酒后驾驶
Not only was your brother drinking, 你哥哥不仅喝了酒
Andrew left the scene of the crime. 甚至还从现场仓皇逃走
完整版请点击
That makes it a hit-and-run. 这构成了肇事逃逸
Maybe I could go to Canada. 也许我可以去加拿大
You know, till the statute of limitations is up. 等过了诉讼时效后我再回来
You think mom and dad will foot the bill 你觉得爸爸妈妈会花钱
while you go moose hunting for seven years? 让你去加拿大猎七年的驼鹿吗
If Carlos' mother dies, 如果卡洛斯的母亲死了
there is no statute of limitations. 那就没有诉讼时效
- Because it's murder. - Shut up! -因为谋杀罪不会过期-闭嘴
You shut up. 你才闭嘴
How could it be murder? It was an accident! 怎么能是谋杀呢那只是个意外事故
We have to get rid of the car. 我们得把那部车子处理掉
But we can't sell it. 但是不能卖掉它
The police might find it and there could be D.N.A. 警察会找到它然后提取DNA
We'll take it to a bad part of town, 我们可以把它扔在治安不好的地方
we'll leave the keys in the ignition and the doors unlocked. 把钥匙留在发动器上门也别关
If the police don't find it 如果警察没找到车子
we'll get the insurance money. 我们还能得到保险赔偿金
And if they do, it wasn't in our possession. 就算找到了也牵扯不上我们
Anyone could have hit Mrs. Solis. 谁都有可能撞了索利斯老夫人
That sounds good. 这主意不错
Bree, are you sure? 布里你确定吗
Our son could spend the rest of his life in jail. 我们的儿子可能会被终生监禁
I won't allow that. 我不允许这样的事发生
Bree knew what she was about to do was wrong. 布里知道她这么做是救火投薪
But like most sinners, 不过就像其他罪人一样
she would worry about her guilt tomorrow. 她要等到明天才会开始反躬自省
Everybody should go wash up. 每个人都去洗漱一下
We're having pancakes for breakfast. 我们早餐吃煎饼
Not since my own suicide 自杀事件之后
had violence intruded upon 各种暴力开始侵入
the serenity of life on Wisteria Lane 紫藤郡平静的生活
in such a conspicuous fashion. 并且如此触目惊心
Needless to say, 无需多言
my friends attacked the problem head-on. 我的朋友们纷纷埋头实干起来
Lynette brought the broom, Susan brought the trash bags, 勒奈特带了扫把苏珊带了垃圾袋
and Bree brought the industrial strength solvent. 布里则带了强效工业溶剂
Whoo. That stuff is strong. 这玩意很厉害啊
It has to be. I don't want Gabrielle and Carlos 必须的我可不想加布丽尔和卡洛斯
coming home to this ugly reminder in front of their house. 回家时看见这些让他们难过的痕迹
Has anyone been over there? 有人去过医院了吗
Julie and I went over this morning. 朱莉和我今早去了
How's Juanita doing? 胡安妮塔怎么样了
She's in a coma ever since she came out of the E.R.. 她从急救室出来后一直在昏迷中
Nobody knows when or even if she'll wake up. 谁也不知道她还会不会醒过来
This is awful. Carlos must be just devastated. 太可怕了卡洛斯肯定难过死了
I hope she wakes up 我真希望她能醒来
so maybe she can tell us who was driving that car. 然后告诉我们究竟是谁撞了她
We can only hope. 我们只能这样祈祷了
Slow down, you jerk! This is a residential neighborhood! 慢点开混蛋这儿可是居民区
That's quite a pitching arm you've got there. 你是个出色的投球手
It pisses me off. I've got four kids. 气坏我了我家有四个孩子呢
I was up all night reading statistics online. 我一晚没睡在网上看统计数据
One out of every four traffic accidents 每四个交通意外中就有一个
happens on residential streets. 发生在居民区
I hope whoever hit Juanita gets put away for life. 但愿那个撞了胡安妮塔的人不得好死
Don't you think that's a little bit extreme? 你不觉得这有点太极端了吗
An innocent woman gets hit by a car and 一个无辜的女人被撞倒了
the driver takes off? I don't think it's extreme. 司机还逃逸了我不觉得这很极端
You should go home and get some rest. Eat something. 你回家休息一会吧吃点东西
You have ton of messages from work. 你的工作留言快积压成堆了
Tanaka called. Said it was urgent. 塔纳卡打来过说是有要紧事
Carlos, I can stay here with your mother. 卡洛斯我可以在这陪你妈妈
I need to be here if she wakes up. 万一她醒了呢我得待在这
You can't go on like this.You have to take care of yourself. 你不能这样你得照顾好自己
And what if she dies? 万一她去世了呢
People slip into comas all the time and never come out. 很多人陷入昏迷后就再也没醒过来
Don't say that. We need to stay positive. 别这么说我们得乐观点
- Mr. and Mrs. Solis. - John. -索利斯先生索利斯夫人-约翰
- Is it ok if I come in? - Of course. -我能进来吗-当然
Mr. Solis, I'm so sorry this happened. 索利斯先生发生这样的事我很遗憾
It means a lot that you came. 你来我就很感激了
I think I'm gonna go down to the chapel and pray. 我要去教堂祈祷
完整版请点击
You wanna come? 你一起去吗
No. I think I will stay here with mama. 不我还是留在这陪妈妈吧
- Is it all right if I come? - Of course. -我能一起去吗-当然
We need all the prayers we can get. 越多人帮忙祈祷就越好
Mrs. Solis, it's time for her sponge bath. 索利斯太太该给病人擦身了
Come again? 什么
Sometimes family members prefer to 有时候家属更喜欢亲自
administer sponge baths themselves. 用海绵给患者擦身体
I think I'll pass. 我还是算了吧
Martha. 玛莎
- Where's your purse? - Over there. Why? -你的钱包在哪-在那边干吗
What are you doing? 你干吗呢
I am taking back the $40 you stole out of my purse. 拿回你从我这顺走的40块钱
- Edie! - We both know you did it. Now hand it over! -伊迪-我们都知道是你干的交出来
I have taken nothing from your purse. 我没拿过你的钱
If you're missing money, I'd ask one 如果你丢了钱我倒觉得
of those strange men you parade through here at all hours. 你接触的那些男人嫌疑更大
I am not going to apologize for having a healthy sex life. 我可不会为了自己健康的性生活而道歉
Healthy? I'm going to have to burn every sheet you've touched. 健康我还想烧光所有你摸过的床单
- I want my money. - And I want those non-fat peach yogurts. -把钱给我-那我的脱脂蜜桃酸奶呢
They didn't just walk out of that fridge by themselves. 它们可不会无缘无故从冰箱里消失
You can deduct it from the $40 你可以从那40美元里扣
that you're going to give me now. 然后把剩下的钱还我
You're my best friend. Why would I steal from you? 你是我最好的朋友我干吗要偷你的钱
It's no secret that you've been having financial problems. 大家都知道你的财政状况危机四伏
I hear you bitching on the phone to your bank. 我听见你给银行打电话的时候骂人了
that's it. 够了
I can put up with your debauchery and your food theft, 我可以忍受你的放荡甚至小偷小摸
but I will not tolerate spying. 可我不能容忍你刺探我的生活
- I want you out. - You don't mean that. -你搬出去吧-你不是说真的
Oh, yes, I do. I'm leaving tomorrow 是真的我明天就离开一段时间
to visit my sister for a few days. 到我姐姐家做客
I want you gone by the time I get back. 在我回来之前我希望你离开
I'll do you one better. 我成全你
I will leave today. 我今天就搬走
I hope this works. 我希望这有效
My sleep cycle's totally out of whack. 我的睡眠周期已经乱套了
I'm up all night, then dozing off during the day. 晚上睡不着白天打瞌睡
Trust me. This will do the trick. 相信我这很有用的
In fact, you should be feeling more relaxed already. 按理说你应该已经感到放松多了
You know, you're right. 没错
Boys, I can hear you out there! 孩子们我在这都能听见你们吵闹
Now be quiet! Just sit there and color. 安静点乖乖坐着画画
- Now is not a good time to be moving. - I'm sorry. -现在最好别动-抱歉
Just block everything out 摒弃所有杂念
and let it go. 放松身心
Imagine that you're in a forest. 想象你现在在森林里
There's a babbling brook nearby. 附近有一条小溪流水潺潺
And the wind is just coming through the trees... 清风拂过树木的枝桠
- Mommy? - Parker! -妈咪-帕克
I don't know... ow! ...what you think you're doing, 我不知道你究竟想干什么
but put that back where it belongs. 不过你给我把那玩意放回去
Sorry. You were saying something about wind. 抱歉你在说什么风来着
I was just creating a soothing image. 我只是想让你平静下来
Oh, for the love of god. 天哪饶了我吧
Knock it off, you little monsters. 安静点你们这帮调皮鬼
Mrs. Scavo, please lie down. We need to finish this. 请躺下斯加沃太太我们得做完这个
I'm on my last nerves, so I'm gonna level with you here. 我受不了了坦白跟你说吧
I've screwed up my entire system by 吃了治我儿子多动症的药后
taking my kids' A.D.D. Medication. 我整个人都快崩溃了
Yeah, that's right, you heard me. I plan to stop. 你没听错我不想这样下去了
But right now I need to sleep 不过现在我需要睡眠
and I need more than a few crappy needles, so what do you got? 而不是这些没用的针你有别的良方吗
I'm not licensed to write prescriptions. 我没权给你开药
I know you're not. 这我知道
This will put you right to sleep. 这些能帮助你入睡
It's a very powerful herbal remedy. 是疗效很强的中草药
Promise me you'll use it judiciously. 答应我你会谨慎地服用它
Sure. Whatever. 当然我会的
Knock, knock! 有人吗
- Hey, come on in. - You're a mess. -快进来-你这里一团乱
I'm tearing out the leaky pipes in the upstairs bathroom. 我在楼上拆浴室里漏水的水管
Wall-to-wall rotten wood. 周围的木头都腐烂了
Sounds like a job. 听起来你有得忙了
So Julie said that you came by before. 朱莉说你刚才来过
Um... Yeah. 是啊
I was thinking about driving up to 我打算明天开车去
the Germani Vineyard tomorrow for this wine tasting and... 格尔玛尼庄园参加品酒会
What time do you want me to be ready? 我该几点准备好
- About 6:00. - Six is good. -六点吧-没问题
All right. 那好
I thought maybe afterwards we could have a little dinner, 品完酒后我们可以吃顿晚餐
maybe some dancing. 再跳个舞之类的
Sounds great. 听上去不错
You do know that it's like a two-hour drive up there. 开车过去大概要2个小时吧
And isn't that kind of late to be coming back? 回来会不会太晚啊
I thought if worse came to worse we could... grab a room. 如果实在太晚我们只能开间房
Oh? Like a hotel room? 你是说宾馆吗
- Yeah. As a last resort. - Of course. Of course. Yes. -万不得已的话-当然
So maybe we should make a reservation. 也许我们应该事先订好房间
You know, just in case. 为了以防万一
Yeah, I found some hotels online. 我在网上找到几家宾馆还不错
Let me get the print-out. 我去打印出来
Hey, Bongo. Come here. Do you want a treat? 你好邦戈过来让我抱抱
- Where do you keep the dog biscuits? - Sorry, what? -狗狗饼干在哪里-你说什么
Oh, never mind. 没事没事
We'll just find them ourselves, huh? 我们自己找
I'm sorry, Susan. I couldn't hear you. What did you say? 抱歉苏珊我没听见你刚刚说什么
Nothing. It's not important. 没关系小事而已
It's my tiler guy. Here. See what looks good. 应该是瓦工你看看哪家好
Hey, Phil. 菲尔
No, tomorrow morning I'm making a lumber run. 不行明天早上我要去买点木材
That's no good. 我没空
No, I'm gone tomorrow night, too. 不行明晚我也不在
- I could let him in. - No, it's ok. Thanks. -我可以来看门-不麻烦你了谢谢
It's fine. 没关系的
Just give me the key. I'll be around all day. 给我钥匙就好我整天都在家
All right. Thanks. 那好吧多谢
Phil, I'll give a key to my neighbor. 菲力我把钥匙留给我的邻居
She'll be here to let you in. 她会替你开门的
Like every city, fairview had a neighborhood 正如每个城镇美景镇也有
that was less than desirable. 不尽如人意的地方
It was an accepted fact 大家都认为
anyone who lingered there after midnight 那些午夜还在外闲逛的
was usually up to no good. 都不是什么好人
Rex and Bree Van de Kamp were no exception. 雷克斯和布里·范德坎普也不例外
You really think this is gonna work? 你真觉得这可行吗
This is an impoverished neighborhood in the city. 这里是整个城市最穷的地方
Trust me. Somebody will steal the car. 相信我肯定会有偷车贼的
How can you be so sure? 你怎么知道呢
Because I have faith in the poor. 因为我对穷人充满信心
She's so beautiful. 她真漂亮
I shot this last year on her birthday. 这是她去年过生日时我拍下来的
How are you going to do it? 你打算怎么做
I made contact with her at a bar. 我佯装和她在酒吧里偶遇
She thinks I'm a real-estate developer. 她以为我是个地产商
- Is she going to suffer? - No. -她会感到痛苦吗-不会
Edie Britt will disappear and 伊迪·布利特将会消失无踪
you'll go back to your life. 你也将会重新回到你的生活
Before you do it, do you think you could ask her 动手之前你能问问她
why she sent this to my wife? 为什么要把这个寄给我妻子吗
You can't think like that, Mr. Young. 你不能这么想杨先生
You can't give in to your curiosity. 你不该对这个好奇
Curiosity leads to guilt. 好奇心会导致内疚
Guilt leads to talking. 内疚导致倾诉言多必失
Do you still have questions? 还有别的问题吗
I want to be clear about something. 我必须确认无误
If I walk away with this cash, it's done. 等我拿着钱离开一切就成定局了
No refunds. No buyer's remorse. 不退钱委托人也不能后悔
I get it. 我知道
We won't talk again, so I'll ask one more time. 我们不会再见面我最后问一遍
Are you sure you want this? 你确定要这么做吗
My wife is dead because of Edie Britt. 我的妻子因为伊迪·布利特而死
I absolutely want this. 我非做不可
You've been awfully quiet. 你今天安静得可怕
I've just been thinking about the kids. 我在想孩子们

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“绝望的主妇”

你可能感兴趣的:(绝望的主妇第1季第8集台词)