考研阅读计划12——1989 Text1《敬畏太空》

写在前面

Hi,我是新海,一个正在备战的考研人。
最近需要进行大量的考研专项阅读,于是萌生了一个翻译计划,准备翻译1986——2018年所有阅读,通过大量的阅读训练来熟悉考研单词,短语以及语法,更深刻理解考研阅读。

下面是我的第12篇,所有中文释义,均是由本人整理翻译,当然也有不够完善的地方,欢迎大家评论补充。


A scientist once said: “I have concluded that the earth is being visited by intelligently controlled vehicles from outer space.”
一位科学家曾经说过:“我的结论是,来自外层空间的智能控制飞行器正在访问地球。”

  • intelligently聪明地
  • controlled受约束的,克制的; 控制( control的过去式和过去分词 ); 管理; 限制; 克制
  • vehicles车辆; 运载工具; 传播媒介; 特意编写的一出戏; 展色剂; 交通工具( vehicle的名词复数 ); 手段
  • outer space太空,外层空间
  • concluded得出结论; 断定; 结束( conclude的过去式和过去分词 ); 推断出

If we take this as a reasonable explanation for UFOs (unidentified flying objects), questions immediately come up.
如果我们把这当作不明飞行物(不明飞行物)的合理解释,问题马上就会出现。
“Why don’t they get in touch with us, then? Why don’t they land right on the White House lawn and declare themselves?” people asked.
“那么他们为什么不跟我们联系呢?他们为什么不直接在白宫草坪上宣布自己呢?人们问。
In reply, scientists say that, while this may be what we want, it may not necessarily be what they want.
作为回答,科学家们说,虽然这可能是我们想要的,但未必是他们想要的。

  • unidentified flying objects不明飞行物
  • come up上来; 发生; 提到; 开庭
  • get in touch with接触; 和…取得联系; 接头
  • land right土地权
  • White House〈美〉白宫,美国政府的行政机关; 美国政府
  • declare申报; 宣布; 声明,声称; 供述; 宣称; 声明,发表宣言
  • In reply作为答复
  • may be也许,可能
  • may not不见得;不可以;未必;不得

“The most likely explanation, it seems to me,” said Dr. Mead, “is that they are simply watching what we are up to -- that responsible society outside our solar system is keeping an eye on us to see that we don’t set in motion a chain reaction that might have unexpected effects for outside our solar system.”
“在我看来,最有可能的解释是,”米德博士说,“他们只是在观察我们在做什么——太阳系之外的负责任的社会正密切关注着我们,看我们是否没有启动连锁反应,而这种连锁反应可能对外界产生意想不到的影响。”你的太阳系。”

Opinions from other scientists might go like this: “Why should they want to get in touch with us? We may feel we’re more important than we really are! They may want to observe us only and not interfere with the development of our civilization. They may not care if we see them but they also may not care to say ‘hello’.”
其他科学家的观点可能是这样的:“他们为什么要和我们联系?”我们可能觉得我们比我们更重要!他们可能只想观察我们,不干涉我们文明的发展。他们可能不关心我们是否看到他们,但他们也可能不在乎说“你好”。

  • most likely可能的,有希望的( likely的最高级 ); 适合的; 保不住; 谅必
  • it seems to me在我看来
  • solar system太阳系
  • see that要注意使…,务必使…
  • set in motion开动; 把…发动起来; 掀动
  • chain reaction连锁反应
  • like this这样地,如此; 这般; 这么; 这么样
  • get in touch with接触; 和…取得联系; 接头
  • more important更加重要
  • interfere with干预; 阻挠; 擅自使用; 摆弄

Some scientists have also suggested that Earth is a kind of zoo or wildlife reserve. Just as we set aside wilderness areas and wildlife reserves to allow animals and growing things to develop naturally while we observe them, so perhaps Earth was set aside ages ago for the same purpose.
一些科学家还提出,地球是一种动物园或野生动物保护区。正如我们留出荒野地区和野生动物保护区,允许动物和生长物在我们观察它们的同时自然地发展,所以也许地球在很久以前就被留出来用于同样的目的。
Are we being observed by intelligent beings from other civilizations in the universe? Are they watching our progress in space travel? Do we live in a gigantic “zoo” observed by our “keepers,” but having no communication with them?
我们是否被宇宙中其他文明的智慧生物所观察到?他们在关注我们太空旅行的进展吗?我们生活在一个巨大的“动物园”,我们的“守护者”观察,但没有与他们沟通?

  • a kind of<口>…的一种; 几分
  • wildlife reserve禁猎区
  • Just as正如; 正像; 犹如
  • set aside留出; 把…放置一旁; 不理会; 取消
  • ages ago久远; 从前,老早,早就
  • same purpose同样作用
  • civilizations文明社会; 文明( civilization的名词复数 ); 社会文明; 人类文明的生活
  • progress in在…方面取得进展
  • space travel太空旅行
  • live in住在学习[工作]的地方; 住在; 存在于…; 为…而生存

Never before in our history have we had to confront ideas like these. The simple fact is that we, who have always regarded ourselves as supreme in the universe, may not be so. Now we have to recognize that, among the stars in the heavens, there may very well be worlds inhabited by beings who are to us as we are to ants.
我们历史上从来没有遇到过这样的想法。一个简单的事实是,我们一直认为自己在宇宙中是至高无上的,也许不是这样。现在我们必须认识到,在天空中的星星中,很可能存在与我们一样对待蚂蚁的生物居住的世界。

  • Never before以前从未曾有过
  • confront面对; 使面对面,使对质; 碰到,遇到; 比较
  • ourselves我们自己; “myself”的复数
  • heavens天堂; 天( heaven的名词复数 ); 上帝; 极乐

写在最后

如果大家觉得对你有些帮助,欢迎给与打赏或点赞关注,以及订阅我的每日阅读 专栏,后面我将持续阅读,持续输出。

作者:新海
11月17日午

你可能感兴趣的:(考研阅读计划12——1989 Text1《敬畏太空》)