一个被判罪,五个只剩四

《无人生还》读书笔记 30。

Day 30,Page 180 - Page 185,Chapter 13。

主题:五个小士兵,一同当律师,一个被判罪,五个只剩四。

女教师维拉受不了楼下的压抑气氛,上楼回到了自己的房间,却在打开门时闻到了熟悉的海水味,就像西里尔死去的那天一样令人恶心的海藻味,一只冰凉的、黏糊糊的手正抚摸着她的喉咙......

女教师大声尖叫起来,一连串声嘶力竭地哀嚎着救命,透出极度的恐惧与绝望。

她什么都听不见了,听不见楼下传来的各种声音——一把椅子被打翻的声音、开门的声音、男人们跑上楼的声音。她的意识里只剩下了极度的恐怖与惊骇,直到门口出现了闪烁的烛光,几个男人急急忙忙地涌进了房间,她才清醒了过来。

“怎么回事?”

“发生什么事了?”

“上帝,这是什么?”

几个人七嘴八舌地问道。

她浑身颤抖着,往前迈了一步摔倒在地板上。昏昏沉沉中,她感到有人俯身过来,有人使劲把她的头按下去,按到她的膝盖上。

突然,传来一声惊呼:“哦,上帝啊,快看这个!”

女教师恢复了知觉,她睁开双眼,抬起头,她看见了男人们手拿蜡烛,正在看着她。

接着,她看到了一大条水草挂在天花板上。

It was that which in the darkness had swayed against her throat. It was that which she had taken for a clammy hand, a drowned hand come back from the dead to squeeze the life out of her!

原来这水草就是在她的脖子周围来回摆动的东西。就是她认为的从后面伸过来要掐死她的手,一只冰冷的、粘湿的死人的手!

她爆发出一阵歇斯底里般的狂笑:“是水草,原来只是一条水草,是水草的气味......”

她又感到一阵晕眩和恶心。她的头再次被人强按到了膝盖上。

仿佛过了一亿年,她感到一只玻璃杯贴上了她的嘴唇,她闻出是白兰地。她刚要大喝一口,突然一惊,脑子里警铃大作。她坐了起来,一把推开了杯子。

这警惕性真够高的,都吓成这样了,还能想到这个。

昨天的文后评论中,大部分人都认为女教师要被掐死了。这就是阿婆的障眼法,哈哈,把很多人都骗了。

我好想说不是啊,可我又不能剧透。我只能告诉大家,这姑娘太不简单了,大概、也许、可能一时半会儿还死不了呢,嘿嘿。

下面我们继续,看一看接下来被杀的会是谁。

这杯白兰地是侦探从楼下拿上来的,无论他怎样信誓旦旦地保证酒没问题,女教师也不肯喝。

隆巴德迅速出去了。

女教师口气不太确定地说,自己没事,只想喝点水。

医生扶着她站起来,靠着医生的胳膊,她摇摇晃晃地走到洗脸池边,打开水龙头,接了一杯冷水。

侦探愤愤地说,白兰地绝对没问题。

医生反问道:“你怎么知道?”

'I'm not saying you did. You might have done, or someone might have tampered with the bottle for just this emergency.'

看侦探一副火大的样子,医生解释道:“我并没有说一定是你加了东西。当然你也有可能这么干,但也没准另外有人在这酒里耍了花招,专等着这样一个机会。”

此时,隆巴德手里拿着一瓶尚未开封的白兰地和一个开瓶器,飞快地走了进来。

女教师喝了一点白兰地,脸上恢复了一点血色,白兰地令她恢复了理智。她转移了话题,问道:“法官去哪儿了?”

三个男人面面相觑。太奇怪了,他们都以为法官跟在后面呢,医生还说,想必他年纪大了,腿脚没那么快......

真是怪事,法官去哪了?

四人先后出门,往楼下走去。医生说,也许他还在客厅吧。

他们穿过大厅,医生边走边大声叫着法官的名字,没有回答。除了淅淅沥沥的雨声,整个房子充满了死一般的沉寂。

接着,在休息厅的门口,医生突然僵立住了,其余的人一拥而上,从他的肩膀后面往客厅里望去,不知谁大叫了一声。

法官沃格雷夫坐在房间另一端的高背椅上,身体的两侧一边放着一支点燃的蜡烛。但是让所有人都震惊的是,他穿着猩红的袍子,头上戴着法官的假发坐在那儿......

医生做手势拦住了其他人。他像个醉鬼似的摇摇晃晃地独自走向法官,他弯腰盯着法官的脸,然后飞快地捅了一下假发。假发掉在了地上,露出法官光秃秃的脑门,在脑门的正中间,有一滴红色的血滴,正往下滴落。

医生抬起那只毫无生气的胳膊,摸了摸脉搏,然后转过身来,对着其他人,面无表情地说:“他被枪杀了......脑袋被击穿,瞬间死亡。”

随后,他们发现那团假发是老小姐丢了的毛线,而猩红色的袍子正是管家找不到的那块浴室里的油布窗帘。显然,这些东西是有人故意偷走的。

突然,隆巴德大笑起来——笑声又尖又高,听起来非常不自然。

'Five little soldier boys going in for law; One got in Chancery and then there were Four.'

五个小士兵,一同当律师,一个被判罪,五个只剩四!

曾经高高在上的大法官死了,被那把丢失的左轮手枪射杀了。又一个人被排除嫌疑了。

这一天,死的人有点多:管家、老小姐和法官,连着死了三个人。真是恐怖的一天。

凶手是谁?你猜到了吗?

(注:前文摘要请参见更文:《下一个是谁?》)


英文小知识:

1. 句子分析:It was that which in the darkness had swayed against her throat. It was that which she had taken for a clammy hand, a drowned hand come back from the dead to squeeze the life out of her!

句子中的两个It was that which都是指seaweed(水草)。

take for sth=take to be,意思是“认为、把...看作”,这里是说女教师把水草当做了一只湿哒哒的手。

整句话的意思是:

原来这水草就是在她的脖子周围来回摆动的东西。就是她认为的从后面伸过来要掐死她的手,一只冰冷的、粘湿的死人的手!

2. tampered with sth的意思是“篡改、擅自改动、胡乱摆弄”,尤其指“有意破坏”。

本文中医生对侦探说:'I'm not saying you did. You might have done, or someone might have tampered with the bottle for just this emergency.'

当时,侦探给女教师递上白兰地,却被怀疑酒里有毒。医生说的这句话里的emergency在这里理解为机会,根据原文可知,这个机会就是指往酒里加毒药的机会。

整句话的意思是:

“我并没有说一定是你加了东西。当然你也有可能这么干,但也没准另外有人在这酒里耍了花招,专等着这样一个机会。”

——以上小知识来自“薄荷阅读”。

你可能感兴趣的:(一个被判罪,五个只剩四)