心有猛虎细嗅蔷薇

英国当代诗人:西格里夫·萨松

曾写过一行不朽的警句:

“In me the tiger sniffes the rose.”

译中文:

我心里有猛虎在细嗅蔷薇。

以此表述爱之细腻最恰当不过。

无论是怎样的人,只要心间起了爱意,

就会变得很温柔,蹑手蹑脚,

小心翼翼地靠近美好,

生怕惊落了花蕊上的晨露。

当然也可理解为人性的两面:阳刚与阴柔。


图片发自App

你可能感兴趣的:(心有猛虎细嗅蔷薇)