夏目漱石《永日小品》之《Mona Lisa》个人翻译

           

图片发自App

                   

                                Mona Lisa

井深一到周日,便裹上围巾两手入怀,到街上往那儿的古董店里探探查查的路过。在这些店中,他会挑上一间最为破旧,里面摆的尽是些废品的店进门去,摆弄几样他瞧上的玩意。他本也不是热衷于古玩物件的人,这些东西的好坏更是没理由知晓,但他心里暗暗盘算着,在他时不时往家里搬的那堆便宜又有趣的物件中,说不准一年就会有一次中奖真家伙呢。

井深在约莫一月以前,花十五钱收获了单单一个铁壶的盖子,当镇纸使。上个周日又以二十五钱的价格买下了一个铁制的护手,这也被他当成了镇纸。而今天他想买些稍微大点的家伙什,给他书房添个像是画轴匾额那样能立刻吸引他人眼球的装饰品。

他转上一周,眼见在沟纹已被磨平的车轱辘上,摆着一个不明含义的花瓶,其中竖着一把黄色的尺八,被尺八吹孔其后,有一幅染满尘埃的彩色西洋女子画像。

这副西洋的画作与这家古董店显得格格不入,单是那用色情形,就已远远超越了现代,却仍被黑魆魆的埋藏于曾经的空气之中。现在被搁置在这种古董店倒也顺理成章。

井深判定这肯定是个便宜货,问了下价格老板表示要卖一元,井深思量一番,看这玻璃也没碎,画框也还完整,遂和老板讨价还价,最后以八十钱将其纳入怀中。

抱着这副半身画像回家之时,颇寒的今日已入晚暮。井深走进昏暗的房间中,立刻将画的封皮揭开,将其立在墙边,往画前一坐,开始细细打量起来。他的妻子也提着一盏油灯走进房中,井深让妻子把油灯举到画旁,再一次仔细端详起这张价值八十钱的画作。

在整体阴沉发黑的色调之中,只有女人的脸呈以泛黄,这大许是年代久远的缘故吧。

井深坐在原地看向妻子,问道:“这画如何?”

妻子将举着煤灯的手稍稍向上抬起,一言不语的望着画中女子发黄的面部,好半天才回道:“总觉得这脸怪恐怖的呀。”

“只花了八十钱哟。”井深轻轻一笑。

吃过饭后,井深搬来梯子,现在上面往房间的楣窗上打了钉子,将买来的画挂在了脑袋上面。在井深干活时,妻子则在一旁不停唠叨着想制止他道:“这个女人生着一副不知会做出什么事来的皮相,一看就觉得心里怪怪的,还是别挂了吧。”

“都是你的心理作用罢了。”井深并未将妻子的话放在心上。

妻子退回茶间后,井深便坐到桌前开始调查工作,过了大概十分钟,他忽的一抬头,想看看挂起来的画。停下笔,转换一下视线,正与画中面容发黄的女子打个照面,画中的她正浅浅微笑着。

井深凝望着她的嘴唇,薄唇两端微微弯扬,在这浅勾之处又示以些许凹陷,这全然是画家运用光线的技艺所致。似乎是轻抿的嘴将要舒开笑颜,又尽如已咧笑的双唇有欲收容。可这是为什么却毫无头绪,井深心里犯起了嘀咕,继而接着埋头于桌上。

虽说是调查工作,但整篇有一半仿抄即可,因而不需要多费什么心思。过不大会儿,井深再次抬起头来,望向挂起的画。画中的女子确有言语挂在嘴边,可她却一言不发的十分安静,一双明眸在清秀细长的单眼皮中睐望着房间。井深再次转回书桌伏案工作。

那夜里井深无数次的看向这副画,愈看愈觉得妻子确实说中了什么。但天明之后,他又一副无事相安的模样照常去市政府上班,四点左右归家时,发现昨晚挂起来的画被正面朝上放在了桌上。似乎是午后时自己突然从楣窗上掉落的,嵌着的玻璃自然摔得粉碎,井深将其翻个面,昨天用绳子穿好用来挂画的圆环,不知何故松开了。

顺着他便拆开额框一看,在画和背板之间,夹着一张翻叠四层的印刷纸,其上记录着一段阴郁诡妙的文字。

“蒙娜丽莎的嘴唇之中掩藏着女性的谜团,荒古至今能描绘出这秘密的仅达芬奇一人,而却无人能够探解。”

翌日井深来到市政府里,问大伙知不知道蒙娜丽莎,但谁也没听说过;又问达芬奇有没有什么印象,可依然是无一人有所耳闻。

之后井深便听从妻子的劝告,将这副吉凶不善的画以五钱相卖与了废品店。


モナリサ


井深いぶかは日曜になると、襟巻えりまきに懐手ふところでで、そこいらの古道具屋を覗のぞき込んで歩るく。そのうちでもっとも汚きたならしい、前代の廃物ばかり並んでいそうな見世みせを選よっては、あれの、これのと捻ひねくり廻まわす。固もとより茶人でないから、好いの悪いのが解る次第ではないが、安くて面白そうなものを、ちょいちょい買って帰るうちには、一年に一度ぐらい掘り出し物に、あたるだろうとひそかに考えている。

 井深は一箇月ほど前に十五銭で鉄瓶てつびんの葢ふただけを買って文鎮にした。この間の日曜には二十五銭で鉄の鍔つばを買って、これまた文鎮ぶんちんにした。今日はもう少し大きい物を目懸めがけている。懸物かけものでも額でもすぐ人の眼につくような、書斎の装飾が一つ欲しいと思って、見廻していると、色摺いろずりの西洋の女の画えが、埃ほこりだらけになって、横に立て懸かけてあった。溝みぞの磨すれた井戸車の上に、何とも知れぬ花瓶かびんが載っていて、その中から黄色い尺八の歌口うたぐちがこの画えの邪魔をしている。

 西洋の画はこの古道具屋に似合わない。ただその色具合が、とくに現代を超越して、上昔そのかみの空気の中に黒く埋うまっている。いかにもこの古道具屋にあって然しかるべき調子である。井深はきっと安いものだと鑑定した。聞いて見ると一円と云うのに、少し首を捻ひねったが、硝子ガラスも割れていないし、額縁がくぶちもたしかだから、爺さんに談判して、八十銭までに負けさせた。

 井深がこの半身の画像を抱いだいて、家うちへ帰ったのは、寒い日の暮方であった。薄暗い部屋へ入って、さっそく額がくを裸はだかにして、壁へ立て懸かけて、じっとその前へ坐すわり込んでいると、洋灯ランプを持って細君さいくんがやって来た。井深は細君に灯ひを画の傍そばへ翳かざさして、もう一遍いっぺんとっくりと八十銭の額を眺めた。総体に渋く黒ずんでいる中に、顔だけが黄きばんで見える。これも時代のせいだろう。井深は坐ったまま細君を顧かえりみて、どうだと聞いた。細君は洋灯を翳した片手を少し上に上げて、しばらく物も言わずに黄ばんだ女の顔を眺めていたが、やがて、気味の悪い顔です事ねえと云った。井深はただ笑って、八十銭だよと答えたぎりである。

 飯を食ってから、踏台をして欄間らんまに釘くぎを打って、買って来た額を頭の上へ掛けた。その時細君は、この女は何をするか分らない人相だ。見ていると変な心持になるから、掛けるのは廃よすが好いと云ってしきりに止とめたけれども、井深はなあに御前の神経だと云って聞かなかった。

 細君は茶の間へ下さがる。井深は机に向って調べものを始めた。十分ばかりすると、ふと首を上げて、額の中が見たくなった。筆を休めて、眼を転ずると、黄色い女が、額の中で薄笑いをしている。井深はじっとその口元を見つめた。全く画工えかきの光線のつけ方である。薄い唇くちびるが両方の端はじで少し反そり返かえって、その反り返った所にちょっと凹くぼみを見せている。結んだ口をこれから開けようとするようにも取れる。または開あいた口をわざと、閉とじたようにも取れる。ただしなぜだか分らない。井深は変な心持がしたが、また机に向った。

 調べものとは云いい条じょう、半分は写しものである。大して注意を払う必要もないので、少し経たったら、また首を挙あげて画の方を見た。やはり口元に何か曰いわくがある。けれども非常に落ちついている。切れ長の一重瞼ひとえまぶちの中から静かな眸ひとみが座敷の下に落ちた。井深はまた机の方に向き直った。

 その晩井深は何遍なんべんとなくこの画を見た。そうして、どことなく細君の評が当っているような気がし出した。けれども明あくる日になったら、そうでもないような顔をして役所へ出勤した。四時頃家うちへ帰って見ると、昨夕ゆうべの額は仰向あおむけに机の上に乗せてある。午ひる少し過に、欄間らんまの上から突然落ちたのだという。道理で硝子ガラスがめちゃめちゃに破こわれている。井深は額の裏を返して見た。昨夕紐ひもを通した環かんが、どうした具合か抜けている。井深はそのついでに額の裏を開けて見た。すると画と背中合せに、四つ折の西洋紙が出た。開けて見ると、印気インキで妙な事が書いてある。

「モナリサの唇には女性にょしょうの謎なぞがある。原始以降この謎を描き得たものはダ ヴィンチだけである。この謎を解き得たものは一人もない。」

翌日あくるひ井深は役所へ行って、モナリサとは何だと云って、皆みんなに聞いた。しかし誰も分らなかった。じゃダ ヴィンチとは何だと尋ねたが、やっぱり誰も分らなかった。井深は細君の勧すすめに任まかせてこの縁喜えんぎの悪い画を、五銭で屑屋くずやに売り払った。

你可能感兴趣的:(夏目漱石《永日小品》之《Mona Lisa》个人翻译)