“性感”时代已去,维密将如何转身?

商业

“性感”时代已去,维密将如何转身?

Daniel2018-12-19

Daniel

纪录片与小说译者

资深英语课程设计师

今日导读

维多利亚的秘密(Victoria's Secret)这个内衣品牌,最近似乎步入了“中年危机”——曾经打遍天下的“性感”内衣,在主打穿着体验的年轻品牌面前却成为了“守旧派”。内衣市场和女性消费者的诉求发生了什么样的变化呢?今天,Daniel 老师将带大家走进《经济学人》的解读。

带着问题听讲解

Q1: “lingerie”应该如何发音?

Q2: 前缀“uni”表示什么?

Q3: 如何用英文表示内衣是“无钢圈的”?

新闻正文

Victoria’s Secret gets ready for a makeover

维多利亚的秘密:改造准备就绪

Sex sells, and it sells few things better than lingerie. Nowhere is that more evident than the Victoria’s Secret fashion show. Befeathered models, known as “angels”, shimmy down a runway to promote America’s biggest underwear retailer. In 2011 more than 10m people watched it on television. But on December 2nd just 3.3m viewers tuned in.

性激发人们购买的欲望。在它的刺激下,没有几样东西比女性内衣卖得更好。对于这一点,维多利亚的秘密(维密)时尚大秀是最好的证明。背着羽毛翅膀的模特被人们称为“天使”,她们在 T 台上走着猫步,宣传着美国最大的内衣零售商。2011 年,有超过 1000 万人在电视上观看了维密时尚大秀。然而,今年 12 月 2 日,只有 330 万人收看了这个节目。

Once its chief asset, the brand’s sexiness now looks like a liability. “The way people dress has changed,” says Serena Rees, a stalwart of the industry whose most recent project is a brand of unisex underwear. “People don’t want boobs up under their chin or things pressed or pushed in.”

性感,这个公司曾经的主要品牌优势,如今看起来却像一种负担。 “人们着装的方式发生了变化。”赛琳娜·里斯说道,她在内衣行业工作多年,并在最近创建了一个男女都能穿的内衣品牌。“人们并不想让自己的乳房被挤到下巴下面,也不想往内衣里塞东西。”

A slew of competitors, promoting comfort and inclusivity, have taken that message to heart. Michelle Cordeiro Grant left Victoria’s Secret, where she was a senior merchant, and went on to found LIVELY, an online underwear brand. She argues that what makes women sexy is confidence, meaning an emphasis on comfort: 70% of the bras sold by LIVELY are wireless.

许多宣扬舒适和包容的竞争品牌,已经把这个信息牢记在心里。米歇尔·科代罗·格兰特曾经在维密担任商业高层,如今离职并创办了一家线上内衣品牌 LIVELY。她认为是自信使女人性感。这就意味着内衣应该强调舒适:LIVELY 销售的 70% 的胸罩都是无钢圈的。

They are eager to emphasise inclusivity, too. According to Mintel, a research firm, over half of consumers in Britain, France, Germany, Italy and Spain reckon fashion retailers should use more realistic models.

竞争品牌们还迫切地强调着内衣行业的包容性。根据市场研究公司英敏特的数据,在英国、法国、德国、意大利和西班牙,有一半以上的消费者认为时尚零售商应该使用更接地气的模特。

Victoria’s Secret is not about to go bust. The firm’s scale is such that with the right rebranding, it could bounce back. In November it replaced its chief executive, Jan Singer, with John Mehas, formerly of Tory Burch, a fashion retailer. Following that rejig Victoria’s Secret has held off on big announcements.

维多利亚的秘密并没有面临破产的危机。 该公司的规模庞大,以至于通过正确的品牌重塑,它可以卷土重来。 今年 11 月,公司首席执行官发生了变动,之前供职于时尚品牌托里·伯奇的约翰·梅哈斯接替了简·辛格。 这次调整之后,维密公司推迟了其他重大决定的公布。

—————  文章来源 / 经济学人

重点词汇

makeover/ˈmeɪkoʊvər/

n. 改造,革新

e.g.

You need a makeover.

lingerie/ˌlɑːndʒəˈreɪ/

n. 女内衣

shimmy/ˈʃɪmi/

v. 优雅地移动

runway/ˈrʌnweɪ/

(尤指用作时装表演的)延伸台道

retailer /ˈriːteɪlər/

n. 零售商

asset/ˈæset/

n. 品质,优点

e.g.

As a teacher,patience is an indispensable asset.

liability/ˌlaɪəˈbɪləti/

n. 负累,负担

e.g.

Since his injury,Jones has become more of a liability than an asset to the team.

stalwart/ˈstɔːlwərt/

n. 坚定的支持者,坚定分子

e.g.

He is a stalwart of the Chinese football team.

unisex/ˈjuːnɪseks/

adj. 不分男女的,男女通用的

e.g.

unique

unify

uniform

a slew of

许多

emphasis/ˈemfəsɪs/

n. 强调

e.g.

put/lay/place an emphasis on sth

They placed great emphasis on the individual’s freedom.

wireless/ˈwaɪərləs/

adj. 无钢圈的

reckon/ˈrekən/

v. 以为,认为

go bust

破产,失败

e.g.

bust size

bounce back

卷土重来

rejig/ˌriːˈdʒɪɡ/

n. 重新组织,调整

hold off on

推迟做某事

拓展内容

无钢圈内衣的兴起

在女性意识觉醒的当下,更多女性从“为别人而穿”到更在意自己身体和内心的感受。抛弃了传统的钢圈海绵垫之后,女性开始寻找更适合自己的内衣,应运而生的无钢圈内衣也成了内衣新蓝海。

这种变化从侧面反映出人们观念和审美的变化,千禧一代对大胸的兴趣似乎在降低,性冷淡风格逐渐在年轻人中盛行。

在这种追求自由和身体解放的风潮下,女性内衣也迎来了一场革命,消费者对内衣的需求也逐渐趋向个性化,一种新的“内衣立场”正在逐步确立。

传统内衣主要靠钢圈来达到聚拢效果,而工艺的改进使无钢圈内衣亦获得塑形效果,且无钢圈的设计使内衣大大减少对胸部的挤压,在健康和舒适性上有着不可比拟的优势。

近年来,无钢圈女性内衣的占比有着显著的提升,仅 2017 年,淘宝无钢圈文胸市场的交易规模就超过了 50 亿元。在女性开始关注胸部健康的当下,兼具塑形效果和舒适性的无钢圈内衣是女性内衣市场未来的新趋势。

以上内容改编自 36 氪《女性意识觉醒下的内衣消费新经济》,由流利阅读团队修改编辑。

你可能感兴趣的:(“性感”时代已去,维密将如何转身?)